Наконец, обширная, заставленная тяжелой мебелью комната с диванами, толстыми коврами, кошмарными шелковыми, вышитыми стеклярусом абажурами на лампах, курильницами для благовоний и множеством якобы африканских поделок.
Они вернулись на первый этаж.
Аллейн открыл дверь в конце прихожей и оказался в гончарне.
Здесь было совсем темно. Лишь тонкий лучик серебристого света пробивался сквозь щель между тяжелыми оконными шторами.
Аллейн постоял в дверном проеме. Констебли переминались с ноги на ногу за его спиной. По мере того как глаза его привыкали к недостатку света, в сумраке стал вырисовываться интерьер мастерской — стол, бумажный мусор, обрывки упаковочного материала, незаколоченные ящики на полках, одна-две глиняные свиньи в едва угадываемых цветочках. Он помнил, что в конце бывшей конюшни имеется подобие алькова или ниши, в которой размещаются печь для обжига и рабочий стол. Да, действительно, там и сейчас что-то красновато светилось.
Его охватывало странное оцепенение, памятная по давним детским ночным кошмарам неспособность сделать хотя бы одно движение.
Вот и сейчас ладонь его шарила по грязной стене и все никак не могла нащупать выключатель.
Обычно это состояние длилось несколько секунд, не более, миновало оно и на сей раз, оставив Аллейна при ощущении, что за ним кто-то следит.
Да, кто-то сидел в алькове, по другую сторону рабочего стола, сидел и смотрел на него, кто-то огромный, поначалу принятый им за тень.
Понемногу эта фигура начала проступать из темноты. Крупный человек, согнувшись, сидел за столом, уложив подбородок на руку и напоминая позой плутоватого пса. Сидел и не сводил с Аллейна широко открытых глаз.
Ладонь Аллейна нашла выключатель, комнату залил свет.
На него во все глаза смотрела мисс Санскрит, уютно устроив на руке подбородок и склонив голову набок.
За скамьей, на которой она сидела, обвисал, приподняв колоссальный зад и погрузив руки и голову в упаковочный ящик, ее брат, напоминавший увеличенного во много раз чертика, заглядывающего в свою табакерку. Оба были мертвы.
По полу и по скамье между ними были рассеяны окровавленные осколки керамики.
А в упаковочном ящике лежало обезглавленное туловище огромной глиняной свиньи.
Один из констеблей безостановочным шепотом изрыгал непристойности; впрочем, когда Аллейн вошел в альков, констебль примолк и вознамерился последовать за ним.
— Оставайтесь на месте, — распорядился Аллейн. — Хотя нет! Пусть один из вас заведет с улицы в дом всю компанию и запрет дверь. Отведите их наверх, держите всех в одной комнате и не спускайте с них глаз. Записывайте все, что они скажут. Другой пусть позвонит в отдел убийств и передаст всю необходимую информацию. Попросите инспектора Фокса и суперинтенданта Гибсона зайти сюда.
Констебли вышли, закрыв за собой дверь. Через минуту Аллейн услышал топот входящих в дом людей, затем поднимающиеся по лестнице шаги.
— Хорошенькое дело! — протянул вошедший первым Фокс. — Чем это их?
— Подойдите сюда, увидите — только осторожно.
Фокс и Гибсон обогнули скамью и увидели затылок мисс Санскрит, похожий на вдавленное яйцо. Свекольные волосы, потемневшие и намокшие, прилипли к краям раны. Платье на спине пропиталось кровью, на столе под локтем образовалась темная лужица. Судя по платью, женщина собиралась выйти из дома. Окровавленная шляпка мисс Санскрит валялась на полу, сумочка лежала на столе.
Аллейн повернулся к огромному крупу ее брата, обтянутому пальто из верблюжьей шерсти, — только круп и торчал наружу из ящика.
— То же самое? — спросил Гибсон.
— Да. Глиняная свинья. Первый же удар пробил ему голову, а после второго он свалился в ящик.
— Но… Как же это все?.. — недоумевал Фокс.
— Посмотрите, что там на столе. Под ее рукой.
Под рукой мисс Санскрит лежал листок почтовой бумаги. «Мастерская «Глиняные свиньи», Каприкорн-Мьюз, 12, Ю. — З. 3». Под этим печатным заголовком было от руки написано: «Господам Эйблу и Вертью. Будьте добры…» — и больше ничего.
— Зеленая шариковая ручка, — показал Аллейн, — так и осталась у нее в руке.
Фокс тронул ладонь мисс Санскрит.
— Еще теплая, — отметил он.
— Да.
У печи валялся кусок клетчатой ткани. Аллейн прикрыл ею кошмарную голову мисс Санскрит.
— Давно я такого не видел, — выдохнул он.
— А он-то что делал? — спросил Фокс.
— Укладывал оставшихся свиней. Согнувшись над упаковочным ящиком.
— Вы, похоже, уже реконструировали происшедшее? Как?
— Я полагаю, вот как — если, конечно, мы не обнаружим в дальнейшем чего-либо противоречащего моим выводам. Она пишет. Он по одной перекладывает свиней со скамьи в ящик. Некто оказывается между ними. Некто, во всяком случае, не внушающий им опасений. Этот человек берет свинью, наносит два сильных удара, вправо и влево, и выходит наружу.
— Выходит! — возмущенно вмешался Гибсон. — Когда? И главное, когда он вошел? Мы двенадцать часов непрерывно наблюдали за их квартирой!
— Наблюдали, Фред, пока не поднялась тревога из-за бомбы.
— Здесь остался сержант Джекс.
— С автомобильным затором, отделившим его от мастерской.
— Господи, ну и история! — взвыл Гибсон.