Читаем Черное воскресенье (др. перевод) полностью

— Прикрой улицу, — повторил он, теперь уже тому, кто сидел у окна, и загрохотал вниз по лестнице, не заботясь, слышит его шаги дневной сторож или нет. Быстрый взгляд из-за дверей наружу, рывком — через улицу, с молотком на изготовку.

Парадное особняка оказалось не запертым. Кабаков остановился перед дверью в квартиру Музи и прислушался. Затем, встав к двери боком, размахнулся и со всей силы ударил молотком точно в центр дверного замка.

Замок вылетел, унося с собой часть дверной панели, а Кабаков оказался внутри квартиры прежде, чем упали на пол щепки. В руке он держал устрашающего вида револьвер, целясь в толстого человека в женском платье.

Музи стоял в дверях спальни с руками, полными бумаг. Щеки у него тряслись, в глазах застыл тупой, болезненный страх. Не сводя их с Кабакова, он произнес:

— Клянусь, я не…

— А ну, лицом к стене, руки над головой, ладони на стену!

Кабаков тщательно обыскал Музи, вытащил из его сумки небольшой автоматический револьвер. Потом закрыл изуродованную дверь и припер ее стулом.

Музи взял себя в руки просто-таки молниеносно.

— Вы не возражаете, если я сниму парик? Он, видите ли, вызывает страшный зуд.

— Не возражаю. Садитесь. — Кабаков взялся за микрофон. — Димплз Джерри. Свяжитесь с Мошевским. Скажите, пусть приведет машину. — Он вытащил из кармана паспорта. — Музи, вам жизнь еще дорога?

— Это, несомненно, вопрос сугубо риторический. Могу я осведомиться, кто вы такой? Вы не предъявили никакого ордера, но и не прикончили меня на месте. По этим двум действиям, как по верительным грамотам, я сразу мог бы определить, кто вы.

Кабаков передал Музи свое удостоверение. Лицо толстяка осталось бесстрастным, но в голове его немедленно заработал хорошо отлаженный механизм: Музи понял, что может выйти сухим из воды, и просчитывал все возможные варианты спасения. Сложив руки на обтягивающем живот фартуке, Музи ждал.

— Они ведь вам уже заплатили, верно?

Музи колебался. Кабаков поднял револьвер, зашипел глушитель, и пуля пробила спинку кресла в опасной близости от шеи Музи.

— Музи, если вы мне не поможете, прощайтесь с жизнью. Они вас в покое не оставят. Останетесь здесь — вас отправят в тюрьму. Вам должно быть ясно, что я — ваша последняя надежда. Я предлагаю вам сделку, но уговаривать вас не собираюсь. Расскажите мне все, и я доставлю вас в аэропорт Кеннеди и посажу в самолет. Только я и мои люди способны доставить вас в аэропорт живым, а не мертвым.

— Я припоминаю, что слышал ваше имя, майор Кабаков. Я знаю, чем вы занимаетесь, и не очень верю, что вы оставите меня в живых.

— А если речь идет о деловых соглашениях, вы держите свое слово?

— В большинстве случаев.

— Я тоже. Я полагаю, вы уже получили от них обещанную сумму. Или хотя бы ее значительную часть. Расскажите мне все и можете отправляться тратить эти деньги.

— Куда? В Исландию?

— Ну, это ваши проблемы.

— Ну ладно, — тяжело согласился Музи. — Я все скажу вам. Только я хочу улететь сегодня же.

— Если информация — та, которую мы ждем, я согласен.

— Я не знаю, где находится взрывчатка, это истинная правда. Ко мне обращались дважды — один раз здесь, один раз — в Бейруте. — Музи отер лицо фартуком, чувствуя, как облегчение разливается теплом по телу, словно от рюмки коньяка. — Вы не против, если я выпью «Перье»? Этот разговор вызывает жажду.

— Вы, конечно, понимаете, что дом окружен?

— Поверьте, майор, мне вовсе не хочется бежать.

Кухню от гостиной отделяла только сервировочная стойка. Кабаков мог спокойно следить за Музи, ни на минуту не выпуская его из вида. Он кивнул.

— Сначала ко мне обратился американец, — сказал Музи, подходя к холодильнику.

— Американец?

Музи открыл дверцу холодильника и на миг увидел… Взрывное устройство разнесло в куски и холодильник, и стену кухни, и Музи. Взрыв сотряс комнату, подбросив и перевернув в воздухе Кабакова, у которого хлынула носом кровь. Он падал, падал, и куски мебели с грохотом валились на пол вокруг него. Тьма. Звенящая тишина. Потом — потрескивание огня вокруг.


Первый сигнал пожарной тревоги прошел в восемь ноль пять. Диспетчер пожарной охраны сообщил: «Четырехквартирный, кирпичный, двадцать два на тридцать восемь, охвачен целиком. Машина 224, лестница шестнадцать, „скорую“ вызвал».

В полицейских участках стрекотали телетайпы, печатая следующее сообщение:

ИНФО 12 0820 ЧАС 76 УЧАСТОК СООБЩ ПОДОЗРИТ ВЗРЫВ И ПОЖАР 382 ВИНСЕНТ СТР ДВА ПНМ[25] ОТПР ГОСПИТ КИНГЗ КАУНТИ ОПР 24

ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ

Механизм, загружающий бумажную ленту, щелкнул раз-другой, каретка вернулась на место. Пошло еще одно сообщение:

ИНФО 13 0820 ЧАС ИСПР ИНФО 12 ОДИН ПНМ ОДИН РАНЕН ПОДТВЕРЖД ГОСПИТ КОЛЛЕДЖА ЛОНГ АЙЛЕНД ОПР 24

ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ

Репортеры из «Дейли ньюс», «Нью-Йорк таймс» и «Америкэн пресс» уже ждали в коридоре университетской больницы Лонг-Айленда, когда начальник пожарной охраны вышел из кабинета с горящими щеками, злой как черт. Рядом с ним шагали Сэм Корли и заместитель начальника полиции. Начальник пожарной охраны откашлялся и, отворачиваясь от фотокамер, произнес:

— Я полагаю, причина пожара — взрыв газа в кухне. Ведется расследование.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы