Вооружившись всем этим арсеналом, мы отправились на стрельбище, гранаты, магия и холодное оружие хранились в другом месте, как и броня. Но даже с этим боеспособность нашей группы выросла в разы, хотя не факт, что этого хватит. Действовать предстоит в совершенно новых условиях.
Глава шестнадцатая
Я впервые наблюдал за Чернотой с высоты птичьего полёта. Хотя сомневаюсь, что птицы взлетают на такую высоту. И уж точно не летают здесь. Становилось понятно, что поиск кого-либо или чего-либо с воздуха — занятие неблагодарное. Чернота — это Чернота и есть. Внизу почти сплошной чёрный ковёр, можно различить какую-то растительность, кое-где даже мелькают руины, но так, одним краешком и мутно, ничего толком не разобрать. А ведь есть там открытые места, и большие, с футбольное поле размером. Но их не видно, всё как будто залито мазутом.
К счастью для нас, технический прогресс не прошёл даром для воздухоплавателей, двигаться по заданным координатам они умели, а те деревни, что люди с таким трудом выстроили в этих местах, уже можно было различить сверху.
Вопреки ожиданиям, посёлок с удручающим названием Сухая Роща оказался довольно приличных размеров. Что-то около полукилометра в поперечнике, но это если говорить о самом населённом пункте, то есть, о территории, где размещены жилища людей и которая обнесена забором с магической защитой. Вокруг же раскинулись поля, небольшое пастбище, какой-то водоём, напоминающий проточное озеро. А ещё там была ровная площадка для приземления дирижаблей. На эту-то площадку мы сейчас и спускались.
Если посмотреть со стороны непривычным взглядом, то ничего особенного, просто деревня среди лесов. В глаза бросаются только отдельные несуразности. Например, стадо коров пасут четыре пастуха с винтовками, уверен, что при себе держат что-то магическое. Забор, которым обнесена деревня, высотой в два человеческих роста, а через каждые пять-шесть метров на нём висят латунные щиты с магическими знаками. И чтобы всё это работало, требуется постоянная подзарядка или замена, то есть, как минимум, здесь нужны два-три хороших мага. Вряд ли доходы от деревни покрывают такие затраты, скорее, это просто попытка застолбить место и создать перевалочную базу.
— Сейчас я поговорю с местным начальством, можете пока отдохнуть, — распорядился наш куратор, с которым нас познакомили перед самым вылетом. — Советую посетить местную корчму, но сильно не напивайтесь.
Офицер — а это был именно офицер охранного отделения — выглядел надменным, постоянно рвался командовать, что понятно для армейского начальника, но странно для спецслужбиста. Впрочем, нас его поведение не волновало ни в коей мере, на дело пойдём сами, без него. Его задача исключительно в том, чтобы представить нас местному начальству.
Выгрузившись на взлётной площадке, мы просто побросали мешки со снаряжением и, оставив при себе только главное, отправились в корчму. Насчёт алкоголя начальник зря распоряжался, часы показывали восемь вечера, так что сегодня точно никуда не пойдём, да и завтра предстоит вылазка на небольшое расстояние с целью разведки, поэтому легко можно упиться в хлам. Но нам, после долгой дороги в небе (при этом укачало всех), хотелось только есть, а ещё почувствовать под ногами твёрдую поверхность.
Корчма располагалась в просторном одноэтажном здании в самом центре деревни. Заведение общепита в маленьком посёлке казалось странным, но стоит учесть, что сюда регулярно заезжают караваны с большой земли, залетают лётчики и солдаты, а также исследовательские группы. Для них и сделано это заведение.
В заведении было почти пусто, разве что двое работяг сидели в углу и о чём-то тихо беседовали. Появление новых людей вызвало некоторое оживление с их стороны, но оно тут же и угасло, тут часто бывают чужие, все привыкли. Четверо мужчин, одетых, как рейдеры, разве что, без брони, прошествовали в центр зала, заняли столик и знаками подозвали единственного работника — тётку лет сорока, выглядевшую так, словно полдня вагоны разгружала.
— Слушаю, — она встала над столом и приготовилась слушать.
— Нам бы поесть, — вежливо сказал Гловер. — Что порекомендуете?
— Есть суп с бараниной, — ответила она после недолгого раздумья. — Ещё жаркое из глухаря, вчерашнее, но могу разогреть, хлеб, картофель отварной.
— Несите всё, — Хорт избавил нас от мук выбора. — Мы разберёмся. И пива не забудьте, кувшинчик… или два.
Она едва слышно фыркнула, видимо, употребление спиртного в будний день не приветствовалось, но отказывать не стала. Заказ появился быстро, помимо усталой женщины появился вертлявый паренёк лет шестнадцати, который двигался быстро и расставлял на столе блюда в какой-то странной последовательности. Пиво принесли последним, а ещё позже поставили на стол четыре оловянных кружки.
— Знаете, в работе на правительство есть свои плюсы, — проговорил Хорт, наполняя кружки. — Не приходится думать о хлебе насущном.