Читаем Черный аббат полностью

Дик был скверным лжецом, но Лесли не настаивала больше на продолжении этой темы. При желании, она могла, конечно, сказать Дику, что винтовка контрабандисту вряд ли была бы нужна…

Они направились к дому девушки.

— Желательно, чтобы вы мне кое-что пообещали, — сказал Дик.

— Что именно? — спросила она, наперед зная, в чем будет заключаться эта просьба.

— Я хочу, чтобы вы обещали мне не предпринимать ранних одиноких прогулок — вам лучше кататься на автомобиле и держаться главного шоссе.

Она удивленно подняла брови.

— Почему? Разве есть какая-нибудь опасность? Вы опасаетесь этого черного аббата?

— Нет, — возразил Дик. — Я боюсь не самого черного аббата, а того, кто скрывается под его личиной!

Больше они к этой теме не возвращались, и Лесли рассказала ему об ожидаемом прибытии Мэри Винер.

— Боже мой! Да знаете ли вы, что она является вашей опасной соперницей? — предостерег насмешливо Дик.

— Не будьте таким ужасным! Бедная девушка была влюблена в Гарри, но теперь в своем письме пишет, что у нее совершенно другие планы и выражает надежду, что я ничего не буду иметь против ее приезда.

— Вот как!

— И что она уже почти забыла глупую влюбленность в нее Гарри.

Дик не удержался и громко расхохотался.

— Вот это дело! — воскликнул он. — Черт подери! «Глупая влюбленность Гарри»? Но я ничего не скажу по этому поводу!

— И не надо! — попросила она. — Мне очень жаль бедную девушку.

— Ее совершенно незачем жалеть. Если вы только не будете говорить с ней обо мне, то сможете очень приятно провести время. Я же не буду пересказывать вам все те ужасные вещи, которые она распространяет обо мне, не то вы вдруг можете почувствовать к ней неприязнь.

— Почему же? — с некоторым вызовом спросила она. — Очень многие говорят о вас ужасные вещи.

— Только не вам, — спокойно возразил он, и она покраснела.

— Не знаю, почему я встала так рано, — Лесли переменила тему разговора. — Я не спала до двух часов ночи.

— Было десять минут третьего, когда в вашей комнате погас свет, — уточнил он.

— Откуда вы знаете?

— Случайно проходил мимо вашего дома.

— Мне показалось, что я видела вас на поляне перед домом. Вы курили сигару. Я и сегодня видела окурок сигары перед домом. Дик Алсфорд, когда вы спите?

— Иногда, — он взял ее за руку. — И все же, Лесли, дорогая, обещайте мне…

— Что?

— Не бродить ранними часами по полям и лесам. Не хочу вас пугать, но существует некая опасность. И, пожалуйста, не спрашивайте меня, в чем она заключается, потому что я не все могу сказать вам. Но я не шучу…

Она долго думала над его словами.

— Есть ли в этом какая-то связь с сокровищем Челсфордов? — наконец спросила она, и, к ее удивлению, Дик утвердительно кивнул.

<p>Глава 27</p>

За милю от дома они попрощались. Дик вскочил на лошадь и помчался на ферму. Девушка провожала его взглядом до тех пор, пока он не скрылся за поворотом дороги, затем вздохнула и медленными шагами направилась к дому.

В чем же могла заключаться тайна? Она никогда не принимала легенду о черном аббате всерьез, думая, что своим появлением он обязан глупым шуткам какого-нибудь деревенского парня, находящего в них своеобразное развлечение. Об аббате она знала со слов Дика и Гарри, который хранил в своей памяти множество легенд и сказании о старом замке на протяжении восьми веков. Что значила эта усиленная охрана ее особы со стороны Дика? Она теперь не сомневалась, что он по ночам сторожит ее дом.

За последнюю ночь она приняла одно твердое, хотя и неожиданное решение. Оно стоило ей многих долгих и мучительных размышлений, но у нее не было мужества сообщить о нем Дику сегодня утром. В этот сверкающий солнечный день она не рискнула обидеть его… Но будет Ли он действительно обижен? Все ее счастье зависело от ответа именно на этот вопрос…

Еще издали она увидела у калитки дома человеческую фигуру, а, подойдя ближе, поняла, что ждут ее, вероятно, чтобы поговорить. Это был длинный, нескладного вида человек в потертом сером костюме и кепке. В зубах его торчала потухшая сигарета. При ее приближении он вынул из карманов руки, почтительно дотронулся до кепки, и она узнала в нем неудачника Томаса.

— Доброе утро, барышня, — промолвил он.

— Доброе утро, Томас.

С некоторым интересом оглядела она всю его подозрительную долговязую фигуру.

— Могу ли я поговорить с вами, мисс?

Она колебалась.

— Боюсь, что я не смогу сделать для вас ничего, Томас, — наконец ответила она. — Господин Алсфорд сказал мне, что он рассчитал вас.

Томас изобразил на своем лице улыбку.

— Господин Алсфорд всегда недолюбливал меня, мисс, — произнес он. — Меня беспричинно обвинили, но я еще повидаюсь с моим адвокатом в Лондоне. Одну минутку, мисс, — торопливо заметил он в то время, как она открыла калитку в сад. — Я хочу сказать нечто очень ценное для вас…

Она пытливо взглянула на него и возразила:

— Вы не можете сказать мне ничего ценного, Томас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман