Читаем Черный аббат. Мелодия смерти полностью

Лесли пришла в голову мысль о том, что Дик ни разу не касался темы ее будущего пребывания в замке в качестве хозяйки. Разве не естественно с его стороны было бы сказать: «Надеюсь, постепенно вы отучите Гарри от всех глупостей?» Но, как ни странно, мисс Джин была рада тому, что Ричард помалкивает о том времени, когда она должна войти в замок в роли графини Челмсфорд…

Они не спеша пересекли поле, проехали через небольшой лесок с красно-желтой осенней листвой и подкатили к станции за десять минут до прихода поезда.

– Как поживает ваш Черный аббат? – спросила Лесли, когда они вышли на станционную платформу.

Он пожал плечами.

– Пока что мы с Гарри его не видели, хотя полиция на днях наведывалась в замок наводить справки. Вы читали заметку в газете?

– Нет, но слышала болтовню прислуги. Вы, конечно, не верите в существование Черного аббата?

– Разумеется. Что за глупости? – продолжал он. – Я не понимаю, почему Гарри так боится привидения и не выходит из дому, как только услышит очередную сплетню, будто Черный аббат прогуливается где-то поблизости.

Когда состав тронулся, Лесли выглянула из окошка: Дик все еще стоял на платформе. И когда отъехали уже далеко и она не могла различить лица Дика, она чувствовала, что он задумчиво глядит вслед поезду, и почему-то эта мысль была приятна сердцу мисс Лесли Джин.

<p>Глава 7. Покупка мистера Джилдера</p>

Удивительно, но Лесли еще ни разу не была в конторе у своего брата. Он не приглашал ее, а она не решалась явиться туда без серьезного повода, чтобы не отвлекать брата от важных дел. Однако сегодня, приехав в Лондон, девушка сделала исключение из правил и, оставив такси у подъезда, впервые поднялась в адвокатские апартаменты.

Причина ее прихода была довольно веской – у Лесли закончились карманные деньги, она выехала из дома без единого пенни в сумочке, а войдя в купе поезда, попросила служащего отсрочить ей платеж за билет, сообщила свой лондонский адрес и тут же отправилась к брату.

Высокий худощавый человек с седыми волосами и довольно приятным лицом встретил ее в приемной и осведомился о причине ее визита. В нем она без труда узнала заядлого рыболова, который когда-то раньше любил часами сидеть с удочкой у реки неподалеку от их дома в Уиллоу. Так вот он какой, Фабриан Джилдер, о котором так часто упоминал Артур! Старший клерк заведовал всей конторой и считался правой рукой мистера Джина. По словам Артура, Джилдер обладал сильным характером – и Лесли тоже показалось, что его упрямый подбородок и плотно сжатые губы свидетельствуют о воле, решительности и упрямстве. Крупный нос, строгие темно-серые глаза под нависшими бровями и широкие плечи придавали старшему клерку могучий и непреклонный вид.

– Вы, конечно, мисс Джин? – мягко произнес он. – Я узнал бы вас по внешнему сходству с братом, даже если бы никогда раньше не встречал. Сейчас мистер Джин занят. Если вы присядете на минутку, я передам ему, что вы здесь.

Его манеры показались девушке безупречными. Вдобавок он был богато и со вкусом одет, и Лесли не без гордости подумала, что, очевидно, привычка Артура изысканно одеваться привилась всей его конторе.

– Вы, я слышала, собираетесь поселиться неподалеку от нас, мистер Джилдер?

– Да, – ответил он, не ожидая такого вопроса. – Я приобрел небольшое поместье недалеко от Уиллоу. Признаться, мне нравится эта часть провинции…

– Значит, мы станем соседями, – с улыбкой заметила она, не чувствуя, впрочем, особой радости при этой мысли.

– Надеюсь, мисс Джин, – согласился он.

– Артур будет рад такому соседству. Это ведь его предложение, чтобы вы там поселились?

Джилдер затеребил пуговицу жилета.

– Нет, я еще не говорил мистеру Джину, что приобрел Красную ферму. Я хотел сообщить ему об этом чуть позже. Поместье продавалось очень недорого – всего за три с половиной тысячи фунтов, и это меня соблазнило. Пойду посмотрю, освободился ли ваш брат, – поспешил он прервать беседу и направился в кабинет босса.

Голова у Джилдера немного закружилась, потому что Лесли Джин была для пожилого клерка светлым лучиком в тумане обыденности. День за днем он незаметно наблюдал за ней, оставляя свои удочки на берегу и прячась за деревьями, когда она проходила мимо. Он совладал с эмоциями, без стука, по старой привычке, вошел к Артуру и замер как вкопанный – так его ошеломила реплика Мэри Винер о развалинах аббатства.

– Лесли приехала? – вздрогнул адвокат и перевел тревожный взгляд с Джилдера на Мэри.

– Да, мистер Джин.

– Давайте продолжим наш разговор в следующий раз, мисс Винер, – сухо предложил Артур. – Мистер Джилдер, проводите мисс Винер; на сегодня мы закончили.

Джилдер пропустил посетительницу вперед и проследовал за ней в коридор.

– Где вы живете? – внезапно спросил он ее таким безапелляционным тоном, что та машинально произнесла:

– 37, Гранстон-апартамент. А почему вы… – с удивлением начала она, и тут же получила ответ:

– Потому что я хочу вас видеть. Можно зайти к вам как-нибудь вечером?

Другая девушка, наверное, смутилась бы в такой ситуации, но только не Мэри.

Перейти на страницу:

Похожие книги