Читаем Черный аббат. Мелодия смерти полностью

– Да, это верно, – сухо заметил Дик. – Узнайте у него, пожалуйста, можем ли мы поговорить прямо сейчас? Совсем недолго, минут пять.

Лесли испуганно посмотрела на него.

– Вы не собираетесь с ним ссориться?

– Ну что вы! Я задам ему всего два-три вопроса. Как вы понимаете, я вправе сделать это, ведь вы помолвлены с моим братом.

– Хорошо, – покорно произнесла Лесли, постучала в дверь кабинета и вошла к Артуру.

– Чего он хочет? – возмутился адвокат. – Я не желаю, чтобы меня беспокоили так поздно! Какой настырный! Что за манера – врываться к людям, когда они заняты? Я вообще не приглашал его в дом.

– Бога ради, объяснись с ним, – попросила Лесли, – чтобы покончить со всеми недомолвками.

Артур бросил на нее недовольный взгляд.

– Что значит покончить? С чем именно?

– С тем, что есть, – спокойно ответила она.

Он отодвинул в сторону ворох бумаг, покрывавших письменный стол, и кивнул:

– Ладно, пусть войдет.

<p>Глава 12. Топор убийцы</p>

Когда на пороге появился Ричард, Артур даже не потрудился подняться с места, а обиженно передернул плечами, демонстративно вынул из дорогого серебряного портсигара тонкую папиросу и, развалившись в кресле, закурил.

– Садитесь, мистер Алмсфорд, – махнул он рукой на стул по другую сторону стола. – Сестра передала, что вы хотите побеседовать со мной.

– Мне было жаль утруждать ее этим поручением, ведь еще днем я предупредил вас, что зайду с визитом, цель которого – получить объяснения по поводу странного происшествия в квартире мистера Джилдера. Он сделал предложение вашей сестре. Вы осведомлены об этом?

– Лесли говорила мне, – самодовольно подтвердил мистер Джин, выпуская изо рта кольцо дыма.

– Полагаю, вы возмущены этим и уволите своего подчиненного завтра же?

Артур поерзал в кресле.

– Не вижу оснований, – холодно промолвил он. – Нет никакого преступления в том, что джентльмен сделал предложение хорошенькой девушке. Конечно, он не из тех, кого я с радостью выбрал бы себе в зятья, но если бы братья выбирали мужей для своих сестер, то получались бы весьма курьезные браки.

– В чем его сила? – поинтересовался Дик.

– Не понимаю. Чья сила?

– Какова причина столь необычного влияния Фабриана Джилдера на вас?

– О чем это вы? Никакого влияния нет и в помине.

– Ой ли! Вы никогда бы не потерпели такого человека, как ваш старший клерк, в роли претендента на руку и сердце вашей сестры, не говоря уже об оскорблении, нанесенном будущей графине Челмсфорд. Однако ваше самолюбие умолкает перед боязнью последствий, которые могут обрушиться на вашу голову.

Артур Джин с трудом сдержался, чтобы не вспылить и не выставить непрошеного гостя за дверь.

– Как все это мелодраматично, дружище! – воскликнул он. – Влияние на меня… Вы, наверное, увлекаетесь кинематографом? Конечно, я предпочел бы видеть свою сестру замужем за вашим братом, но не собираюсь чинить препятствий, если она пожелает стать женой кого-нибудь другого.

– Например, Джилдера?

– Да, и Джилдера, – подтвердил Артур с таким видом, будто этот вопрос заслуживал самого серьезного рассмотрения.

Дик Алмсфорд сделал паузу, после чего задал вопрос, который заставил его собеседника побледнеть и вскочить на ноги:

– Не четыре ли векселя всему виной?

– Что? – пролепетал адвокат.

– Четыре векселя, якобы подписанные моим братом. Подпись на них явно поддельная – мне это известно. Я ведь уже видел их, но, когда решил посмотреть на них еще разок, обнаружил, что они изъяты. Полагаю, именно Фабриан Джилдер выкрал их. Это обошлось ему в пять тысяч фунтов, и я не думаю, что он совершил подобный поступок из глупости или удовольствия.

Губы Артура пересохли, пальцы задрожали.

– Я не знал об этом до сегодняшнего дня, – пробормотал он. – Гарри в то время болел, а мне причитались деньги за… за некоторые адвокатские услуги. Я пошел в банк, и там приняли эти четыре векселя.

– В этом заключается секрет вашей зависимости от Джилдера?

Артур опустил голову, не в силах выдержать пристального взгляда собеседника.

– Да, в этом, если вам угодно! Неужели я позволил бы Лесли стать женой субъекта вроде Джилдера, если бы он не держал меня на крючке?! Войдите в мое положение! Я разорен. А этому проходимцу ничего не стоит упечь меня в тюрьму, причем даже сегодня, да хоть сейчас…

Дик покачал головой.

– Увольняйте его завтра же, – посоветовал он. – Если этот тип предъявит четыре векселя, я уговорю Гарри признать их за свои собственные.

Лицо адвоката разрумянилось.

– Вы поможете мне? – живо спросил он. – Боже мой, как я вам благодарен! Вы не представляете, какую тяжесть сняли с моей души! Черт возьми, я рассчитаю Джилдера завтра утром!

Он протянул руку, и Дик нехотя пожал ее, отметив про себя, что даже обрадованный до самозабвения, Артур выглядел жалким ничтожеством.

– Я выплачу Гарри все до последнего пенни, – залепетал он. – У меня есть кое-что, способное принести мне богатство, – это очистит меня от всех долгов и снова поставит на ноги.

Они вместе вышли из кабинета. Встревоженная их долгой беседой Лесли, увидев на лице брата улыбку, с облегчением вздохнула.

Дик взялся за шляпу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы