Читаем Черный камень полностью

– Не знаю и знать не хочу, – собираясь уходить, ответил Филипп. – Меня ваши дела больше не интересуют.

– Это дядюшка упырь! – ещё громче закричал подменыш. – А знаешь, за что он меня наказал?

– Понятно за что, – усмехнулся Филипп. – Небось, подстроил этому людоеду какую-нибудь гадость. Ты только гадости и умеешь делать. А на хорошие дела…

– За то, что я пытался тебя спасти, – перебил его Кинтохо. – Если не веришь, спроси у вон у анчутки.

– Ага, – каркнул кто-то над головой у Филиппа.

– Не ври! – на этот раз закричал Филипп и посмотрел наверх. Там на ветке сидело крылатое существо с черной обезьяньей мордочкой и жадно смотрело на Филиппа. – Я удивляюсь, как ты можешь так нагло врать! – Возмущенно добавил Филипп.

– А я удивляюсь, как ты можешь так нагло не верить человеку? Мне может осталось жить всего один час, – ответил подменыш и тихонько добавил: – Если, конечно, ты меня не освободишь.

– Сам же говорил, что ты не человек, а нечистая сила, – вспомнил Филипп. Потихоньку он начинал сдаваться. Кинтохо так убедительно и горячо убеждал его в своей невиновности, что Филипп засомневался, а правда ли были те предательства? Может ему только показалось, и этот дикарь действительно каждый раз пытался его спасти?

– Это я был нечистью, когда жил у кикиморы, – вздохнул подменыш. – Они выгнали меня из дома, и я снова стал человеком. Посмотри на меня. Разве я похож на всех этих леших и упырей? Или может я похож на русалку? Я такой же, как ты. Не веришь, спроси у анчутки.

– Ага, – снова каркнул крылатый.

– Большего жулика я в жизни не встречал, – неуверенно проговорил Филипп. – Два раза я спасал тебе жизнь, и оба раза ты отплатил мне предательством. В общем, освобождать я тебя больше не буду. Прощай, я пошел.

– Ну и иди! – со слезами в голосе тихо произнес Кинтохо. Закрыв глаза, он уронил руки вниз и обреченно проговорил: – Ты умеешь только болтать, а сам не лучше нечисти. А ещё возмущаешься, какие мы здесь все нехорошие. Тоже мне, хороший нашелся.

Негодуя, Филипп отошел от подменыша на несколько шагов, но затем быстро вернулся и сказал:

– Ладно, я тебя освобожу, и иди своей дорогой. Я тебя больше знать не желаю. – Он достал перочинный ножичек и принялся перерезать веревку. От голода и слабости руки у Филиппа дрожали, и ему пришлось изрядно повозиться, прежде чем он справился с толстой волосяной веревкой.

Кинтохо плюхнулся на землю, тут же вскочил на ноги и повесил за спину лук с колчаном.

– Ну вот, ты меня спас целых три раза, – радостно сообщил он. – Теперь я обязательно отплачу тебе добром. Ты ещё не знаешь, как я могу отблагодарить. Не веришь? Спроси у анчутки.

– Ага, – противным голосом поддакнула анчутка и неожиданно скрипуче добавила: – Отблагодарит так, что на всю жизнь запомнишь. Уж я-то знаю этого шалопая.

– Это я уже понял, – убрав ножичек, Филипп двинулся по тропинке дальше, а подменыш последовал за ним.

– Мне, между прочим, тоже в эту сторону, – буквально наступая ему на пятки, развязно проговорил Кинтохо.

– Тогда я пойду другой дорогой, – Филипп сошел с тропинки и вдоль неё побрел по высокой траве. Он обратил внимание, как изменился тон у недавнего пленника, и даже пожалел, что освободил подменыша. С другой стороны, оставить человека на съедение упырям казалось ему настоящим преступлением. Эти мысли страшно мучили Филиппа. Кроме того, идти по лесу было намного труднее. Высокая трава, бурелом и густые заросли кустарника настолько замедляли ход, что скоро Филипп решил вернуться на тропинку.

– Зачем ты за мной поперся? – остановившись, раздраженно спросил он. Хочешь опять заманить меня к своим «добрым» друзьям на ночлег? Не получится.

– Нет, – спокойно ответил Кинтохо. – Хочешь – верь, не хочешь – не верь, но на этот раз я обязательно доведу тебя до Черного Камня. Чего бы мне это не стоило.

– Обойдусь, – грубо ответил Филипп. Он почти побежал вперед, но подменыш не отставал от него ни на шаг.

Филипп торопился отыскать ровное место, где можно было начертить круг и переночевать. Тропинка для этого не годилась, она была слишком узкой. Филипп намеревался добраться до следующего ельника, но сколько до него идти, не знал, а спрашивать у Кинтохо не желал.

Солнце уже опустилось ниже деревьев, и в лесу начало смеркаться. Это так напугало Филиппа, что он припустился ещё быстрее. Он больше не обращал внимания на подменыша и думал только об одном, как бы успеть устроиться на ночлег. Но лиственный лес не кончался. Наоборот, он становился все гуще, деревья все плотнее обступали тропинку, и надежды Филиппа потихоньку таяли.

Ночная тьма опустилась на лес почти мгновенно. Луна ещё не успела взойти, а потому в лесу сделалось темно как в погребе. И все же Филипп не сдавался. Он упорно шел вперед и когда случайно забредал в крапиву, тихонько вскрикивал.

Где-то недалеко заухал филин, и от крика ночного хищника Филипп вздрогнул.

– Между прочим, его тоже Филей зовут, – неожиданно подал голос Кинтохо.

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках волшебного камня (версии)

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки