Читаем Черный камень полностью

– Ври кому-нибудь другому, – с трудом выговорил Филипп и встал на четвереньки. Он хорошо выспался и отдохнул, но ослаб от голода, а из-за жажды едва ворочал пересохшим языком.

– Я правду говорю, – скаля в улыбке белые крепкие зубы, ответил Кинтохо. – Ты же не пошел со мной. Честно говоря, я думал, что больше тебя никогда не увижу. А ты оказался молодец, выкарабкался. Я столько лет здесь живу, а не знал, что от нечистой силы так легко спрятаться. Так что, теперь тебе нечего бояться.

– Хорошо, – пробурчал Филипп.

– Чего же хорошего? – сказал подменыш. – Нечисть существует для того, чтобы её боялись.

– Ты мне зубы не заговаривай, – взглянув на него, ответил Филипп. Пока он спал, лесной мошенник натянул на себя его футболку. Только сейчас Филипп заметил, какой она стала грязной. От нескольких ночевок на голой земле майка приобрела бурый цвет, а после вчерашнего на ней появились яркие зеленые пятна. – Ты ещё и футболку спер, – покачал он головой. – Я знаю, ты хочешь, чтобы я снова поверил тебе. А ты опять меня предашь.

– Ничего я не пер, – нисколько не смутившись, ответил Кинтохо и любовно погладил на груди разноцветную картинку. – Она лежала рядом с тобой, вот я и взял. Если тебе жалко, я отдам. Просто у меня никогда в жизни не было такой одежды. Тесновато и под мышками режет, зато красиво.

– Ладно, если ты покажешь, где можно попить и подкрепиться, я тебе её подарю, – махнул рукой Филипп и вдруг хрипло пожаловался: – Я очень хочу пить.

– Ручей совсем рядом, – вскочив на ноги, сказал подменыш. – Пойдем покажу. Я знаю здесь каждое дерево.

– А поляны с ягодами рядом случайно нет? – спросил Филипп. Его слегка пошатывало от голода, но близость воды придала ему сил.

– Сейчас сделаем. На пока, погрызи, с утра насобирал, – Кинтохо на ходу высыпал из колчана горсть лесных орехов и протянул Филиппу. – Я давно позавтракал, а потом немного потрепался с русалкой. Такая шустрая оказалась. Я наклонился к воде попить, а она меня хвать за волосы и тащит под воду. Я ей кричу: «Ты кого, чешуйчатая мымра, хочешь в воду затянуть? Ты же своего хочешь утопить, зеленоволосая селедка! Да если в лесу об этом узнают, из вашего водяного вместе с вами уху сварят! Ты хотя бы знаешь, кого за волосы хватаешь?! Ты же лучшего охотника сказочного леса Кинтохо-подменыша хватаешь» Знаешь, подействовало. Я же теперь как ты, беззащитный. До магического столба далеко, так что теперь меня может слопать любая нечисть. Хорошо, что знакомых много. Есть кем попугать. Вон и русалка отпустила, а чтобы я не обижался, наловила мне свежих лягушек. Ты не хочешь лягушками перекусить?

– Нет, спасибо, я их не люблю, – ответил Филипп.

– Думаешь, я люблю этих пучеглазых дур? – рассмеялся Кинтохо. – Но если их зажарить на костре, очень вкусно получается.

Наконец они дошли до ручья. Здесь Филипп сразу упал на колени и припал губами к воде. Он жадно пил студеную воду до тех пор, пока не почувствовал, что больше не может. Тогда Филипп оторвался от воды и, тяжело отдуваясь, спросил:

– А где поляна?

– Поляна дальше, – ответил подменыш. – И чтобы ты без меня делал, просто Филя? Я теперь тебе как отец родной: и накормлю, и напою, и спать уложу.

– Не надо мне такого отца, – отмахнулся Филипп. – Нормальные отцы своих детей защищают, а с тобой я и правда чувствую себя бутербродом.

Они шли по тропинке друг за другом. Кинтохо – первый, в майке и набедренной повязке, Филипп – в джинсах и кроссовках. Благодаря этому они выглядели почти одинаково. Оба одного возраста и почти одного роста, оба полураздетые и загорелые, грязные и нечесаные. Разница была лишь в походке. У выросшего здесь подменыша она была крадущейся и мягкой, как у лесного зверя. У Филиппа же походка была обыкновенная мальчишеская – легкая и пружинистая.

До поляны ребята добрались быстро и провели на ней не меньше двух часов. Кинтохо с Филиппом ползали на четвереньках и собирали ягоды до тех пор, пока не объели всю поляну. После этого они заползли в густую тень раскидистого дуба и повалились на траву.

Они лежали молча, но затем подменыш неожиданно сказал:

– Когда ты вытащил меня из болота, все было понятно – тебе нужна была помощь. Ты хотел узнать, как пройти к Черному Камню. Когда во второй раз ты помог мне выбраться из охотничьей ловушки, я тоже все понял – тебе страшно было идти одному, поэтому ты мне поверил. Я только одного не понимаю, зачем ты освободил меня в третий раз?

– Мне стало тебя жалко, – ответил Филипп и поинтересовался: – А кто это у вас в лесу роет охотничьи ямы?

– Какая разница, кто роет, – раздраженно ответил Кинтохо. Затем он приподнялся на локте и заглянул в лицо Филиппу. – Как это жалко? Я же тебя два раза чуть не скормил нечисти. И после этого ты снова мне поверил. В вашем мире все такие простофили?

– Во-первых, всех я не знаю, – не открывая глаз, ответил Филипп. – А во-вторых, я тебе не поверил.

– А зачем же тогда освободил? – все более возбуждаясь, спросил подменыш. – Хотел показать, какой ты хороший?

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках волшебного камня (версии)

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки