Читаем Черный камень полностью

– Поздно маму вспоминать, – зарычал дэв. – Давай, говори свое доказательство. Но смотри, если оно мне не понравится, я сожру вас вместе с арбузными корками, которые вы набросали под моим деревом.

– Понравится, – не дрогнув ответил подменыш. – Еще добавки просить будешь.

Надо сказать, что своей отвагой Кинтохо поразил хозяина этих мест. Лесной забияка так дерзко отвечал дэву, что у того во взгляде появилось что-то вроде уважения. А смелый подменыш уверенно подошел к страшилищу, попросил наклониться пониже и подставить огромное волосатое ухо. Затем он набрал в легкие побольше воздуха, пошире раскрыл рот и так завизжал, что даже Филипп закрыл уши ладонями и отпрыгнул в сторону. От этого чудовищного вопля дэв упал на колени, накрыл голову руками и жалобно запричитал:

– Все! Все! Я верю! Верю!

– То-то же, – самодовольно усмехнулся Кинтохо и добавил: – Ну что, второе доказательство нужно предъявлять?

Совершенно оглохнув, дэв не услышал его. Он хлопал себя по ушам, мотал головой и не переставая бормотал:

– Что ты наделал? Я ничего не слышу! Что ты наделал? Черт меня дернул подойти к вам!

– Надо бежать, – быстро проговорил Филипп.

– Погоди, успеется, – остановил его подменыш.

Обманув страшилище, Кинтохо сделался очень важным. Ему явно хотелось подольше покрасоваться перед своим спутником. А Филипп схватил его за руку и умоляюще попросил:

– Бежим, потом будешь выпендриваться. Он скоро придет в себя и тогда…

– Ох! Я уже пришел в себя, – неожиданно отозвался дэв и тяжело поднялся с колен. – Да, очень серьезное доказательство. До сих пор звенит в ушах. Теперь я понял, что ты сын кикиморы и наверное самой поганой кикиморы на всем белом свете. Такого гаденыша надо ещё суметь воспитать. А ты чей сын? – обратился он к Филиппу.

– Я? – застанный врасплох, растерялся Филипп. – Я ничей. Вернее, чей, но не кикиморы.

– Это племянник дядюшки упыря, – пришел ему на помощь подменыш.

– Да, племянничек мертвеца, – пожал плечами Филипп. – Вот, встал из могилки. Очень арбуза захотелось. А то все жабы, да жабы.

– Подставь ему второе ухо, и он докажет, что это правда, – сказал Кинтохо и заговорщицки подмигнул Филиппу.

– Не надо! – испугался дэв. – Я уже убедился, что вы способны на любую мерзость. И с твоим дядюшкой я неплохо знаком. Отпетый паразит. Тьфу! Одна облезлая рожа чего стоит. Так что, с дядюшкой тебе сильно повезло. Передавай ему привет и всяческие пожелания: чтобы поскорее облысел, ослеп, оглох и околел.

– Спасибо, обязательно передам, – поблагодарил Филипп.

– Ну ладно, – подобрев, проговорил дэв и посмотрел под дерево, где валялись арбузные корки. – Так и быть, по старой дружбе уберу сам. В конце концов, вы же гости.

Дэв хлопнул в ладоши, сказал: «абалама-ахлама-улама», и рядом с ним образовался песчаный вихрь высотой с пятиэтажный дом. Он быстро докатился до дерева, под которым ребята завтракали, вобрал в себя корки и, раскачиваясь из стороны в сторону, унесся вдаль.

– Здорово! – с восхищением воскликнул Филипп.

– Это здорово? – презрительно оттопырив нижнюю губу, удивленно спросил дэв. – Ты что, никогда не видел волшебства?

– Видел, – смутился Филипп. А подменыш, чтобы спасти положение, выкрикнул:

– Дядюшка упырь совсем недавно его уплемянничал. Неграмотный еще. Ничего, пооботрется, научится колдовать, глядишь и станет нормальной нечистью.

– А ко мне в гости зачем пожаловали? – начиная подозревать, что его обманывают, поинтересовался дэв.

– Ночью гнались за одним очень вредным лесовиком и заблудились, продолжал сочинять Кинтохо.

– Мы идем к Черному Камню, – честно признался Филипп.

– Зачем? – удивился дэв.

– Этот вредный лесовик, за которым мы гнались, живет как раз у Черного Камня, – быстро ответил за Филиппа подменыш.

– Может вы подскажете, как туда добраться? – попросил Филипп.

– Ладно, – согласился дэв.

И тут Филипп заметил что-то странное и едва уловимое во взгляде дэва.

Тот напряженно вглядывался в Кинтохо и пытался понять, чего он хочет. От усердия дэв даже раскрыл пасть и подался вперед. Филипп резко обернулся и успел заметить, как его провожатый отрицательно покачал головой. После этого Филипп обо всем догадался.

Потеряв от возмущения всякий страх, Филипп едва не бросился на подменыша с кулаками, но вовремя взял себя в руки. Он лишь смерил обоих уничтожающим взглядом, в сердцах тихо чертыхнулся и зашагал прочь. Кинтохо, которому Филипп опять поверил, дал дэву знак, чтобы тот не объяснял дорогу к Черному Камню. Очередное предательство подменыша так возмутило Филиппа, что он даже не стал выяснять, в какую сторону идти. «Еще раз попадется мне на пути, я его изобью, – подумал Филипп. – Бывают же такие! И как это предатели не стесняются предавать?!»

– Эй, упыреныш! – вдогонку ему гаркнул дэв. – Ты куда? Я пока не разрешил тебе уйти.

– А мне и не надо вашего разрешения, – дерзко ответил Филипп.

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках волшебного камня (версии)

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки