Читаем Черный Карлик. Легенда о Монтрозе полностью

— Папенька, я согласна на этот брак.

— Не надо, не надо, дитя мое… дорогое дитя! Ты не пойдешь на верное несчастье ради спасения меня от возможной опасности.

Так говорил Эллисло; и такова странная непоследовательность человеческой натуры, что в эту минуту он выражал действительные, хотя и мимолетные ощущения своего сердца.

— Папенька, — повторила Изабелла, — я согласна на этот брак.

— Нет, дитя мое, нет, по крайней мере не теперь! Претерпим унижение, смиримся перед ним и вымолим отсрочку… А между тем, Изабелла, если бы ты могла в самом деле преодолеть отвращение, не имеющее никаких реальных оснований, подумай только, какая это великолепная партия!.. И богатство, и почести, и влияние…

— Папенька, — снова повторила Изабелла, — я согласна.

Она как будто не в состоянии была произнести ничего другого, ни придумать иной формы речи, и даже эти немногие слова выговаривала с большим усилием.

— Да благословит тебя Небо, дитя мое! Господь с тобой! Бог тебе пошлет за это и богатство, и радости, и почет!

Мисс Вэр едва слышно попросила на остальной вечер оставить ее одну.

— А разве ты не примешь сейчас сэра Фредерика? — тревожно спросил ее отец.

— Я с ним увижусь, — отвечала она, — я встречусь с ним, когда это будет нужно и там, где нужно… До тех пор избавьте меня!

— Ну, пускай так, моя дорогая; я не стану тебя неволить, насколько возможно. Не будь же слишком сурова к сэру Фредерику из-за этого. Вспомни, что все проистекает от избытка его страсти к тебе.

Изабелла нетерпеливо махнула рукой.

— Прости меня, дитя мое, сейчас уйду… Бог с тобой! В одиннадцать часов, если ты не пришлешь за мной ранее… в одиннадцать я сам приду за тобой.

Когда он вышел, Изабелла упала на колени.

— Боже, помоги мне выполнить мое решение… Ты один можешь поддержать меня. О, бедный Эрнсклиф! Кто его утешит? С каким презрением будет он произносить имя той, которая утром выслушивала его признания, а вечером того же дня отдалась другому! Но пусть он презирает меня — это лучше, нежели если он узнает всю правду. Да, пускай он меня презирает, лишь бы это облегчило его горе, — я примирюсь с утратой его уважения.

Она горько плакала и несколько раз тщетно пыталась настроить себя на молитву, ради которой преклонила колени, но не могла достаточно успокоить свою душу, чтобы вознестись к Богу. Она все еще оставалась в этой позе, испытывая мучительное волнение, когда дверь ее комнаты тихо отворилась.

Глава XV

Проникнув тайно в темную пещеру,Они застали несчастливца там:Он предавался горестным мечтам.«Королева фей»{37}

Посетитель, нарушивший печальные размышления Изабеллы Вэр, был Ратклифф. Уходя из комнаты дочери, мистер Вэр был так озабочен, что позабыл отменить свой приказ позвать его, так что, отворяя дверь, мистер Ратклифф сказал:

— Вы желали меня видеть, мистер Вэр? — но, оглянувшись, он воскликнул: — Что это значит? Мисс Вэр, в одиночестве… на полу… и в слезах!

— Оставьте меня… уйдите, мистер Ратклифф, — сказала несчастная девушка.

— Нет, я не должен покидать вас, — отвечал Ратклифф. — Я уже несколько раз просил допустить меня проститься с вами, но мне отказывали в этом, пока ваш отец сам не послал за мной. Не вините меня, если я кажусь вам дерзким и назойливым: это оттого, что на мне лежит долг, который я обязан исполнить.

— Я не в состоянии ни слушать вас, ни говорить с вами, мистер Ратклифф. Примите мои наилучшие пожелания и, ради бога, оставьте меня.

— Скажите мне одно, — продолжал Ратклифф, — правда ли, что эта чудовищная свадьба должна состояться, притом сегодня же? Сейчас, поднимаясь по главной лестнице, я слышал, как слуги толковали об этом. Слышал, как им приказывали убрать и осветить капеллу.

— Мистер Ратклифф, пощадите меня! — сказала несчастная невеста. — Вы видите, в каком я состоянии, поймите же, что ваши вопросы просто жестоки!

— Выйти замуж, да еще за сэра Фредерика Лэнгли, и сегодня же вечером! Не может быть, этого не должно быть и этого не будет!

— Должно быть, мистер Ратклифф, потому что в противном случае отец мой погибнет.

— Ага, теперь понимаю, — сказал Ратклифф, — значит, вы пожертвовали собой тому, кто… Но пускай великодушие дочери искупает ошибки отца, теперь не время критиковать его. Что же теперь предпринять? Времени так мало… Я только одно средство и вижу. Будь у меня впереди хоть одни сутки, я бы нашел множество способов. Мисс Вэр, вы должны прибегнуть к покровительству единственного в мире человека, имеющего власть остановить поток событий, которые угрожают поглотить вас.

— А кто же этот человек, облеченный такой властью? — спросила мисс Вэр.

— Не пугайтесь, когда я его назову, — молвил Ратклифф, подходя к ней ближе и понижая голос. — Это тот, кого зовут Элшендер, пустынник на Меклстон-муре.

— Вы с ума сошли, мистер Ратклифф, или вздумали еще насмехаться надо мной в столь тяжкую минуту? Мне не до шуток!

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы трактирщика

Черный Карлик. Легенда о Монтрозе
Черный Карлик. Легенда о Монтрозе

Вальтер Скотт (1771–1832) — английский поэт, прозаик, историк. По происхождению шотландец. Создатель и мастер жанра исторического романа, в котором он сумел слить воедино большие исторические события и частную жизнь героев. С необычайной живостью и красочностью Скотт изобразил историческое прошлое от Средневековья до конца XVIII в., воскресив обстановку, быт и нравы прошедших времен. Из-под его пера возникали яркие, живые, многомерные и своеобразные характеры не только реальных исторических, но и вымышленных персонажей. За заслуги перед отечеством в 1820 г. Скотту был дарован титул баронета.В данном томе представлены два произведения В. Скотта, входящих в серию, названную автором «Рассказы трактирщика». Действие романа «Черный Карлик», происходит в 1707 г. во время восстания якобитов — сторонников изгнанного после событий 1688 г. английского короля Иакова II Стюарта. Роман «Легенда о Монтрозе» повествует о восстании графа Монтроза в 1645 г. и о борьбе шотландских горцев за независимость от чужеземного английского владычества.

Вальтер Скотт

Приключения

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики