Читаем Черный Кровавый Триллиум полностью

— Орогастус понятия не имеет, какая опасность заключена в Скипетре Власти, да и я до конца не знаю этого. Мне придется посоветоваться с моей подругой, Великой Волшебницей Моря, чтобы узнать, как восстановить равновесие мира.

— Тебе нужно спешить,— закричала Анигель,— не то пираты сожгут Дероргуилу дотла, а Орогастус обрушит на наши головы Три Луны!

— Ани, как ты можешь так говорить? — сказала потрясенная взрывом отчаяния сестры Кадия.

— Тихо, тихо! — прикрикнул на жену рассерженный король.— Твои сестры пришли сюда, чтобы помочь нам. Может, тебе следует все-таки поблагодарить их, а не осыпать незаслуженными упреками?

Анигель посмотрела безумными глазами сначала на Харамис, потом на Кадию и разразилась громкими рыданьями.

И опять Харамис приняла сестру в свои объятия. Она гладила ее и шептала слова утешения, как бывало давным-давно, когда они трое были юными принцессами, из которых Харамис была старшей, а Анигель — самой младшей, робкой и застенчивой. Кадия пододвинула стул, Анигель села и стала потихоньку приходить в себя.

— Я веду себя как идиотка,— шептала королева.— Как малое дитя, а не как правительница Двух Тронов. С тех пор как мой амулет стал алым, я не нахожу покоя, по ночам меня мучают кошмары, я испытываю постоянный гнетущий страх. Мужество покинуло меня, будущее представляется мрачным и тоскливым.

— Если ты сможешь вернуть цветку его первоначальный цвет,— сказала Кадия,— в душе твоей опять воцарится покой.

— Я в этом не сомневаюсь.— В голосе Анигели опять звучала уверенность.— Твой черный цветок вернулся к тебе. Может, ты расскажешь, как тебе удалось добиться этого?

— Я знаю только одно: я отказалась от презрения и ненависти к тебе, признала, что Народ был прав, когда не откликнулся на мой призыв к войне. Только тогда Кровавый Триллиум изменил свой цвет.

— Я уже сказала, что приняла твои извинения,— заявила королева.— Но, как ты видишь, на моем амулете это не отразилось.

— Да, видела,— ответила Кадия,— и у меня чуть сердце не остановилось. Но в чем тут дело, только ты можешь понять, сестренка.— Дама Священных Очей отвела взгляд от Анигели и обратилась к королю: — Ну что, мне уйти, зять, или я смогу быть полезной тебе?

Антар не мог оторвать глаз от лица своей измученной жены. Наконец он отвлекся, задумался, и в глазах его блеснула новая мысль.

— Послушайте, какая идея пришла мне в голову. Может быть, нам удастся обезвредить вероломного Осоркона. Мой план рискован, опасен, возможно, нереален. Вы трое подскажете, имеет ли он смысл.

Харамис и Кадия мрачно кивнули. Королева, казалось, приросла к стулу, погруженная в грустные раздумья.

— Я не уверен, что провинциальные рыцари, последовавшие за Осорконом, безраздельно преданы ему,— сказал король.— Если бы я смог этой ночью попасть с небольшой группой вооруженных людей в рощу Атакум, вызвать Осоркона на поединок и убить его, я уверен, что его соратники снова сплотились бы под знаменами Двух Тронов, а я даровал бы им прощение. С их помощью мы в конце концов сумеем изгнать с нашей земли наглых захватчиков, а может быть, даже изменим судьбу мира.

— Нет! — крикнула Анигель.— Осоркон — негодяй без чести, без совести! Ты даже не успеешь бросить ему вызов, как он предательски убьет тебя!

Антар повернул голову к Великой Волшебнице:

— Этого не случится, если Белая Дама с помощью своей магии облегчит мое проникновение в лагерь предателей и Осоркон не сразу меня обнаружит. Если она сделает меня и моих людей невидимыми, мой план сработает. Осоркон не сможет отказаться от поединка, не уронив своего достоинства перед лицом всей армии.

— Чудесная идея, Антар! — сказала Кадия.— Давай я пойду с тобой!

Харамис кивнула:

— Твоя идея кажется осуществимой. Я смогу держать войско Осоркона под присмотром, советовать тебе, куда идти, и сообщать о его намерениях, когда ты приблизишься к лагерю. Я смогу также защитить тебя от наблюдений Орогастуса, поскольку если он увидит тебя, то, несомненно, предупредит Осоркона.

— Он сделает еще кое-что! — крикнула Анигель.— Он тут же начнет вторжение! А ты, мой муж, будешь далеко от Дероргуилы! Наши войска уже однажды остались без своего короля. Что я скажу им на этот раз? Что ты отправился за подкреплением?

Кадия возразила:

— Но ведь здесь останется Хари, она поможет защитить город...

— Нет,— грустно сказала Великая Волшебница.— Чтобы быть уверенной в безопасности Антара, я вынуждена буду сопровождать его. Защитить его от наблюдений колдуна я смогу, только если буду рядом с ним, а со мной будет Трехкрылый Диск.

Король проворчал:

— Придется отказаться от этой идеи! Думаю, маршал Ованон смог бы возглавить войско в мое отсутствие, но я не могу оставить Анигель и детей одних, когда им угрожает колдун.

Королева вскочила со стула, ее глаза горели, к бледному лицу прилила кровь.

— Я придумала! Ники, Джен и я — мы все отправимся с тобой!

— О Боже, только не это! — вскричал король.— Я не могу рисковать вашими жизнями!

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллиум

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум". Содержание: Звёздные врата: 1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств: 1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова) 2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова) 3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева) 4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш) Триллиум: 1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров) 4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                                

Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги