Читаем Черный Кровавый Триллиум полностью

— Талисман,— прошептала она,— я смогу остановить Вечный Ледник?

Казалось, ответа придется ждать целую вечность. Опять поднялся сильный ветер, веточки молодых деревьев пришли в движение, так как ветер сорвал с них тяжелые шапки снега и стал сбрасывать его кружащимися белыми облаками на мерзлую землю. Несмотря на волшебное тепло, согревающее Харамис, она не переставала дрожать.

Неужели талисман никогда не снизойдет до ответа? Или он и сам не знает, можно ли остановить наступление Вечных Льдов?

Трое смогут остановить его... если будут действовать своевременно. Но время уже на исходе.

 Глава 27

Принцу Толивару снилось, что он опять дома, в Дероргуиле. Король и королева взяли его с собой на прогулку в королевский зоопарк на реке Гуил, на этот раз одного, без Ники и Джен, которые обычно все портили. Был великолепный день сухого сезона. По голубому небу бежали маленькие белые облачка. Все внимание отца и матери было отдано Толо.

Они очень весело проводили время. Вместо того чтобы ругать его за беготню и шум и внушать, что поведение принца должно быть примером для других, родители были добры и внимательны к нему. Они смеялись, когда он бросал огромным косматым раффинам сладкие пирожные, заставлял их попрошайничать. Они благосклонно улыбались, когда Толо дразнил хориков, а зверьки завывали и скалили длинные желтые зубы. Он развлекался, пугая грациозных шангаров, и те очень забавно вертелись вокруг своей оси, пытаясь вырваться из клетки.

Потом Толо решил, что интереснее всего было бы разбудить и растормошить злобных луру, привезенных из топких болот Рувенды. Говорили, они пьют человеческую кровь. (В зоопарке им вместо этого давали суп из лягушек.) Он схватил длинную палку, побежал к их огромной клетке и стал молотить палкой по железным прутьям.

Грохот получился отменный! В клетке содержали около двадцати уродливых луру, самый большой из них с распростертыми крыльями был шириной в два элса! Из-за неожиданного шума, произведенного Толо, сонные твари попадали со своих насестов, суетливо захлопали крыльями и заскрежетали зубами. Потом разъяренные чудовища облепили переднюю стену клетки и со свирепыми взвизгиваниями начали просовывать сквозь прутья когтистые лапы, пытаясь схватить мальчика. Смеясь, он отскочил назад и наклонился за камнем.

И вдруг клетка сломалась.

Сначала вырвался на волю один зверь, затем другой, скоро вся стая покинула клетку, их глаза горели красным огнем, а страшные зубастые пасти раскрылись в предвкушении добычи. Толо залез под невысокий куст и заткнул руками уши, чтобы не слышать ужасных свистящих криков. Он надеялся, что они не найдут его.

Луру не обратили на него никакого внимания. Вся стая набросилась на беззащитных короля и королеву, накрывая их перепончатыми крыльями с острыми шипами и вонючими волосатыми телами. Небо тут же почернело. Засверкали молнии, от оглушительных громовых раскатов затряслась земля. Толо услышал вопли — кто же это кричал? — и внезапно куст, под которым он прятался, исчез, словно его вырвали с корнем. Принц затаился, ожидая, что вот-вот луру начнут сдирать у него мясо с костей. Но этого не случилось, и он осмелился открыть глаза.

Над ним склонилась его тетя — Великая Волшебница. Она была чуть ли не в десять элсов высотой — выше самых высоких деревьев! Ее лицо освещалось зарницами и пылало ужасным гневом.

— Твои бедные родители погибли из-за тебя! Теперь ты ответишь за свое злодейство!

— Нет! — захныкал Толо,— Я не хотел!

— Злодей! — прогремела Великая Волшебница.— Мерзавец!

Она протянула к нему громадную руку.

— Я не хотел этого! — Толо вскочил на ноги и кинулся прочь, спасая свою жизнь.

— Стоп! — Ее голос звучал, как барабанная дробь.— Стоп!

Он на бегу оглянулся через плечо. Она догоняла его, и каждый ее шаг заставлял землю дрожать. Вот она подняла свой волшебный талисман и посмотрела на него сквозь серебристый диск. Он увидел один огромный магический Глаз, который становился все больше и больше, пока не заполнил собой весь мир. Мальчик почувствовал, что вот-вот окунется в него и умрет.

— Стоп! Стоп!

— Нет! Я не хотел! Не-е-ет...

Он с криком проснулся.

Луру не было. Не было и мамы с папой, разорванных на части. Не было разгневанной великанши — Великой Волшебницы. Он находился в своей маленькой каюте на флагмане рэктамского короля Ледавардиса. Это был всего лишь сон.

И все-таки слышались оглушительные раскаты грома и леденящие кровь вопли летающих хищников. Он слышал даже треск палки о железные прутья клетки...

— Стоп! Стоп!

...и чудовищно усиленный голос Великой Волшебницы.

Маленький принц соскочил с постели, подбежал к иллюминатору, открыл его и, встав на стульчик, выглянул наружу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллиум

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум". Содержание: Звёздные врата: 1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств: 1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова) 2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова) 3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева) 4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш) Триллиум: 1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров) 4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                                

Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги