Читаем Черный лебедь полностью

- Их установили для безопасности детей, - пояснила миссис Гленнинг. Но их легко можно снять.

- О нет! Они могут оказаться очень полезными, - быстро вмешалась Филлида.

- Вы хотите сказать, когда появятся дети? - лукаво спросила миссис Гленнинг.

- Ну да, я думала об этом, - ответила Филлида слегка смущенно.

Когда мы осмотрели весь дом, нас пригласили в гостиную на чай.

- Как мило! - сказала Филлида - Я влюбилась в этот дом. Надеюсь, он станет нашим.

Роланд обеспокоенно поглядывал на меня.

- Мне.., я думаю, что мы должны обсудить это вместе, - сказал он.

Супруги Гленнинг бросали на меня любопытные взгляды.

- Это естественно, - сказал мистер Гленнинг. - Такие решения нельзя принимать поспешно. Однако завтра еще кое-кто приедет осмотреть наш дом, так что помните: если вы решитесь на покупку, вам следует связаться с нами немедленно.

- Этот дом не из тех, которые будут долго поджидать покупателя, заметила Филлида. Она взглянула на меня чуть ли не с мольбой. - Ведь он действительно нравится тебе, Люси?

- Мне кажется, что это очень красивый дом, - сказала я.

- Ну и прекрасно.

Она перевела выжидающий взгляд на Роланда.

- Нам с Люси нужно кое-что обсудить, - сказал он.

Филлида вздохнула и приняла разочарованный, но покорный вид. Она, конечно, предпочла бы, чтобы Роланд принял решение немедленно.

- Если вы захотите взглянуть снова... - начала миссис Гленнинг.

- Для меня в этом нет никакой необходимости, - сказала Филлида. - Для тебя, Роланд, тоже. Он нравится тебе, правда? Это же очевидно. Именно такой мы давно искали. Причем этот дом очень удачно расположен возле самого города, и поблизости есть станция, где можно сесть на лондонский поезд.

- Он отвечает всем нашим требованиям, - сказал Роланд и внимательно посмотрел на меня, но я промолчала.

Выпив чай, Мы приготовились выезжать. Я находилась в холле с Роландом, а Филлида решила зайти на кухню и еще раз осмотреть что-то.

Роланд обсуждал с мистером Гленнингом дверь в стиле Роберта Адама, а я отошла, немножко в сторону.

Внезапно я услышала, как Филлида сказала:

- Думаю, это почти решено. Моему брату и мне дом нравится. Его жена.., она не совсем здорова. Мы понимаем, что нужно соблюдать осторожность.

Последовала пауза, потом шепот. Затем миссис Гленнинг сказала:

- Ах, бедняжка, я искренне надеюсь, что она поправится.

- Мы делаем вид, что она здорова, - сказала Филлида. - Я уверена, что ей необходима постоянная забота.

Они вышли из кухни и, улыбаясь, присоединились к нам.

Мне показалось, что миссис Гленнинг странно поглядывает на меня, словно жалеет. Мы распрощались, и Роланд пообещал им вскоре сообщить о нашем решении.

***

Когда мы добрались до Грейстоун-хауса, он показался мне еще более угрюмым, чем всегда, - видимо, по контрасту с тем домом, который мы только что осматривали.

- Какая разница! - воскликнула Филлида. - Надеюсь, что мы здесь долго не задержимся. Тот дом показался мне просто великолепным. Именно то, чего мы хотели. Что тебе в нем не понравилось, Люси?

- Я.., мне он тоже показался прекрасным, - сказала я, - Просто я вообще неуверенно себя здесь чувствую.

- Все еще тоскуешь по Лондону и Мэйнорли? Это вполне понятно, правда, Роланд? Ты ведь всегда жила там, и естественно, что тут ты чувствуешь себя немного чужой. Но это пройдет. Когда ты поправишься, то поймешь, какие здесь чудесные места.

- Филлида, я не больна, - твердо сказала я.

- О нет, конечно же, нет. Ты просто слегка расстроена. Вскоре ты обретешь прежнее здоровье, и тебе здесь очень понравится. Мы с Роландом позаботимся о тебе.

Я слабо улыбнулась ей. Конечно, это было неблагодарно с моей стороны, но я почувствовала раздражение.

В этот вечер я решилась поговорить с Роландом.

Мы были в комнате вдвоем. Филлида принесла нам традиционный напиток и пожелала спокойной ночи.

Когда она вышла, меня неожиданно прорвало:

- Роланд, я должна поговорить с тобой. Мне нужно объясниться.

- Да? Расскажи мне, в чем дело. Я знаю, тебя что-то тревожит. И дело не только в этом...

Он заколебался, так как знал, что я терпеть не могу, когда мне напоминают об этом привидении.

- Дело в Джоэле Гринхэме.

Роланд изумленно взглянул на меня, и я быстро продолжила:

- Мы с Джоэлем были помолвлены. Неофициально, но между нами существовала договоренность. Потом он уехал, и пришло сообщение о его гибели. Ты понимаешь, именно поэтому все казалось мне безнадежным. Сначала погиб отец, а потом - Джоэль. Мне не следовало делать этого, Роланд. Мне не следовало выходить за тебя замуж.

- Люси!

- Подожди! Выслушай меня до конца. Видишь ли, Роланд, я люблю Джоэля. Я всегда любила его, с самого детства. Мы не поженились только потому, что я была слишком молода. Но после его возвращения мы собирались объявить о нашей помолвке.

- И теперь он вернулся, - печально сказал Роланд. - Мне кажется, я понимаю тебя. Ты была убеждена в том, что никогда больше не увидишь его, и чувствовала себя несчастной. Мы тебе понравились, понравилась Филлида.., и я. Мы так хорошо ладили.

Мы были счастливы вместе, разве не так?

Я кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги