Читаем Черный лебедь полностью

Я слышала, что жена Бенджамина Дизраэли всегда делала так для своего мужа, и мне казалось, что это очень милый жест.

Моего отца это немало забавляло. Поначалу он выговаривал мне за то, что я так долго засиживаюсь, но было совершенно ясно, что на самом деле он доволен этим. Я знала, как он хочет обсудить со мной события прошедшего вечера, и, пока он ел, мы болтали с ним на политические темы.

Между нами существовала договоренность: если он не возвратился до одиннадцати тридцати вечера, значит, он остался ночевать в доме своего коллеги по парламенту сэра Джона Гринхэма, жившего в Вестминстере поблизости от здания парламента.

Вечером того дня, когда прибыло письмо, отец запаздывал, поэтому я, сделав обычные приготовления, ждала его в кабинете. Он вернулся домой около десяти часов, и на столе уже стоял ужин.

- Мне известно, что для тебя настали нелегкие дни, - сказала я, - но я решила, что ты все-таки вернешься.

- Да, сейчас происходит множество событий.

- Ведете предвыборную кампанию? Ты думаешь, вам удастся выиграть?

- По-моему, у нас хорошие шансы. Но пройдет еще некоторое время, прежде чем мы добьемся своего.

- Какая жалость! Однако лорд Солсбери, похоже, весьма популярен.

- Он хороший человек. Люди не забывают то празднество. Кажется, именно этим он заслужил доверие. Народ требует хлеба и зрелищ, ты же знаешь.

- А я думала, что все восхищались королевой.

Пятьдесят лет на троне, и все такое прочее.

- Ну, разумеется, королева, а рядом с ней - ее премьер-министр. О, этот Солсбери прекрасно проявил себя. Бесплатное обучение - это явно очко в его пользу. И королева его любит. Он не пресмыкается перед ней, как в свое время Дизраэли, а она достаточно умна, чтобы уважать его за это, хотя она и любила грубую, неприкрытую лесть Диззи.

- Но мистером Гладстоном королева не так уж восхищается.

- О, Боже, конечно, нет. В общем-то она настроена против него. Ее величество весьма своенравна. Так уж обстоят дела.

- Но вы возлагаете большие надежды на грядущие выборы.

- О да. Люди всегда любят изменения, необязательно даже к лучшему. Хотя мы, разумеется, изменили бы все к лучшему. Но изменения.., изменения... все кричат о переменах.

Отец был в благодушном настроении, и я решила, что сейчас как раз подходящий момент для того, чтобы поговорить о Белинде.

Я сказала:

- Кстати, пришло письмо из Австралии. Том Марнер умер.

- Умер!

- Да. Сердечный приступ. Видимо, на руднике в последнее время дела шли плохо...

- Полагаю, он истощился. Этого следовало ожидать. Бедняга Том! Кто бы мог подумать - Кажется, для всех это было большим потрясением. Да и у самой Ли со здоровьем неважно.

- А что с ней?

- Она не сообщает. Просто намекает на что-то... весьма неприятное. Она написала Селесте, потому что очень беспокоится за Белинду.

- Понимаю. - Отец уставился на остатки цыпленка, лежащие на тарелке. Итак, она написала Седеете.

- Но ведь Селеста - тетя Белинды. Письмо пришло сегодня утром.

- И чего она хочет?

- Она хочет, чтобы Белинда вернулась сюда.

Некоторое время отец молчал. Я продолжила:

- Мне кажется, что Селеста чувствует определенную ответственность за нее.

- Из-за этой девушки у нас уже были неприятности, - заметил он.

- Тогда она была еще совсем ребенком.

- И могла разрушить жизнь Ребекки.

Теперь промолчала я.

- Признаюсь, я почувствовал облегчение, когда она уехала, - сказал он.

- Я знаю, однако...

И вновь воцарилось молчание.

Я сказала:

- Но что же с ней будет? Она останется там одна, без всяких средств к существованию. Том умер.., а Ли очень больна...

- По-видимому, ты считаешь, что мы должны пригласить ее вернуться сюда?

- Многое из того, что случилось, - не ее вина.

- Спроси-ка лучше об этом Ребекку. Вся эта паршивая история насчет того, что Патрик покушался на Белинду, была попыткой порвать между ним и Ребеккой все отношения только потому, что Белинда не хотела, чтобы они поженились...

- Она считала, что так будет лучше для Ребекки.

- Она считала, что так будет лучше для Белинды.

- Ну, тогда она была совсем юной. Теперь она постарше, - настаивала я.

- И способна на более крупные аферы.

- О, я уверена, что Белинда совершенно изменилась. Судя по письмам, которые мы получали, они жили там счастливо.

- Ты хочешь, чтобы она вернулась?

Я кивнула.

- Ну что ж, если она вернется, мы не потерпим здесь никаких глупостей.

- Значит ей можно приехать?

Отец пожал плечами:

- Думаю, Селеста считает себя обязанной принять ее да и ты просишь об этом.

- ах, как я рада! Я расскажу об этом Селесте. Мне кажется, она боялась, что ты откажешь.

- Боже милосердный, да ведь это ее дом.

- Она бы не подумала пригласить кого-нибудь, если бы ты отказал.

- Возможно. Что ж, вы с Селестой все и так решили без меня, верно? Так что пусть Белинда и Ли приезжают.

Я почувствовала волнение. Белинда приедет сюда!

Отец насмешливо посмотрел на меня и сказал:

- Мне казалось, что она не слишком мило вела себя с тобой.

- Ну.., это же Белинда.

- Вот именно, это Белинда! - подтвердил он. - Ладно, посмотрим. Но я не потерплю здесь никакого вздора. Если она не будет вести себя прилично, ей придется уехать.

Перейти на страницу:

Похожие книги