Читаем Черный лебедь полностью

- Нет, англичане. Они отдыхали во Франции недалеко от того места, где я жила. Я познакомилась с ними, когда мы пересекали Ла-Манш. Потом оказалось, что они поселились поблизости. Теперь они часто навещают нас в Лондоне, и я хочу показать им этот дом.

- Брат и сестра. Я думаю, для дамы подойдет синяя комната, а насчет того, куда поместить джентльмена, поговорю с Эмери.

- Значит, в пятницу.., наверное, к ленчу, верно?

- Скорее всего, да.

- Хорошо, когда дом оживает, - сказала миссис Эмери. - Просто выразить не могу, как я рада, что вы приехали. Мой Эмери тоже.

***

Селеста вернулась в Лондон. Я ждала прибытия Фицджеральдов с неожиданным для меня самой нетерпением.

Они приехали утром. Было так приятно увидеть их, и мое настроение сразу же поднялось. Я проводила их наверх, в подготовленные для них комнаты. Затем я показала дом, который привел их в восторг.

Филлида желала узнать историю про сад, населенный привидениями, и внимательно слушала мой рассказ о молодой жене, умершей при рождении дочери и вернувшейся с того света, чтобы утешить ее; о том, как дочь выросла и стала странной женщиной, которая часто сидела на заколдованной скамье под дубом, разговаривая с покойной матерью.

По мнению Филлиды, это была восхитительная история.

- И вы в нее верите? - спросила она.

- Не знаю, - ответила я, - а вы?

- Да, пожалуй, - сказала она. - Я думаю, люди могут возвращаться с того света.., в особых ситуациях.

Например, если они неожиданно покинули этот мир, вроде той женщины, оставившей ребенка. Это объясняется любовью, верно? А некоторые могут возвращаться из ненависти.

- Филлида - укоризненно сказал Роланд.

- Предположим, кто-то был убит, так разве он не будет чувствовать необходимость вернуться и преследовать того, кто послал его в могилу?

- Или ее, - заметил Роланд.

- Ну да, конечно. Ты надо мной насмехаешься. Вы знаете, Люси, он все время смеется надо мной. Вероятно, у меня слишком богатое воображение. По крайней мере, так считает мой любимый брат. Однако я не уверена, что все это - только фантазии. Вы-то понимаете, что я имею в виду, Люси? Мне кажется, вы тоже достаточно восприимчивы.

- Надеюсь, что так.

- Что за мрачный разговор, - сказал Роланд, - да еще в таком прекрасном доме.

- Именно в этом прекрасном доме все и началось, - подхватила его сестра. - Эти люди под деревом, и все прочее.

Роланд взглянул на нее с нежным упреком и сказал:

- Я вижу, у вас здесь неплохие конюшни, Люси.

Вы много ездите верхом?

- Да. Я всегда любила верховую езду. Для меня это одна из главных привлекательных черт Мэйнорли.

- Тогда, наверное, и мы сможем покататься?

- Это будет чудесно.

- Мы найдем какой-нибудь из этих знаменитых постоялых дворов, сказала Филлида. - Вы понимаете, о чем я говорю? Они существовали три столетия назад. Там были большие подвалы, где грабители разбитых судов прятали контрабанду, ввозимую в страну; ложными огнями заманивали корабли на скалы и обрекали моряков на смерть; тех, кто остался в живых, вешали, а тела закапывали в подвале.

- Все это так, - сказала я, - за исключением того, что мы находимся за много миль от моря, и я сомневаюсь, чтобы эти ваши грабители могли здесь заниматься своим грязным делом.

- Вы сами начали, - рассмеялся Роланд, - Вы пробудили в Филлиде ее нездоровое стремление к сверхъестественному.

- Это правда, - настаивала Филлида. - По ночам здесь слышны стоны тех, кто погиб насильственной смертью.

Как мы веселились в тот уик-энд! Мы исследовали весь дом. За столом у нас постоянно шли споры, темы для которых всегда находились. Мы объездили всю округу, посещая маленькие деревушки, где в свое время Селеста и я помогали отцу вести избирательную кампанию. Мы нашли постоялый двор, который понравился Филлиде, но его хозяин выглядел очень прозаично и не был склонен к разговорам, чем разочаровал ее.

Это был замечательный уик-энд, и я опечалилась, когда он подошел к концу.

- Может быть, останетесь еще на денек? - спросила я в понедельник утром.

- Ах, как бы я хотела! Давай останемся, Роланд! - воскликнула Филлида.

Он грустно взглянул на нее и сказал:

- Мне уже очень скоро нужно быть в Йоркшире.

Вероятно, по моему виду можно было понять, как я расстроилась, потому что Филлида подошла ко мне и положила мне на плечо руку.

- Это прекрасно, что мы познакомились с вами, - тихо сказала она. - Я до сих пор удивляюсь, как мне повезло в тот день на пароходе, когда я заговорила с вами. Роланд твердит, что такие вещи делать не принято, и всегда ругает меня, но я его не слушаюсь, и на этот раз все оказалось к лучшему. Признайся, Роланд, что я была права, ведь, если бы я вела себя по-другому, мы никогда не познакомились бы с Люси.

- Придется признать, что в одном-единственном конкретном случае ты оказалась права, - вздохнул Роланд.

- Подтверди искренность своих слов и задержись еще на денек, - сказала Филлида.

Он заколебался:

- Ну.., я не знаю...

Я вмешалась:

- Пожалуйста. Это доставит мне такое удовольствие.

- В таком случае...

Итак, они остались.

Перейти на страницу:

Похожие книги