Читаем Черный настрой (ЛП) полностью

Я лишь помню, как через некоторое время Блэк утянул меня с собой на какой-то склад. Внутри было прохладно, холоднее, чем там, где мы были прежде. Он опрокинул меня на какую-то деревянную подставку, хватая за волосы и заставляя раздвинуть ноги, затем скользнул в меня пальцами, как только задрал платье. Когда я застонала, подаваясь ему навстречу, Блэк заменил свои пальцы членом, вдолбившись в меня так жёстко, что я утратила способность дышать. Он удерживал меня на месте, пока медленно трахал и говорил со мной на том другом языке, своим светом не давая мне кончить.

Я практически уверена, что мы все ещё находились там.

Винный погреб.

Мы были в винном погребе.

Я чувствовала запах вокруг нас.

Теперь Блэк уложил меня на пол. Он издал надрывный звук, снова войдя в меня, и рукой обхватил мою талию, заставляя выгнуть спину.

«Я принадлежу тебе, Мири... только тебе. Ты понимаешь? Похер мне на все остальное, - агрессия исходила от него жёсткой волной, и столько боли, что мои глаза закрылись. - Скажи, что ты принадлежишь мне, Мири... что ты меня не оставишь».

«Я принадлежу тебе, - я всматривалась в его лицо, видя, как он вздрагивает от моих слов. - Я принадлежу тебе...» - он вновь вдолбился в моё тело, и я издала болезненный всхлип, все ещё глядя ему в глаза.

- Я никогда не оставлю тебя, Блэк... никогда.

Боль исказила его лицо. Я видела, как он стискивает зубы, почувствовала, как он концентрируется, сдерживая себя, сдерживая меня...

Когда грохочущий звук сотряс потолок над нашими головами.

Мы оба застыли. Звук прокатился подо мной как будто спустя секунды, заставив пол под моей спиной задрожать и пронзив вибрацией мои кости и плоть.

Блэк нависал надо мной, тяжело дыша и подняв взгляд.

На нас посыпалась цементная пыль, но он не шевельнулся. Бутылки вина задребезжали на стеллажах. Я слышала шум за дверью, люди кричали.

Я смотрела, как Блэк всматривается в почти полную темноту, его лицо и шея сделались скользкими от пота, золотые глаза слабо светились, вглядываясь в стены и потолок.

Первый толчок потихоньку стих.

Затем очередной, более громкий рокот сотряс землю подо мной.

Блэк вышел из меня, выпустив мои волосы. В этот раз бутылки попадали с полок, цементная пыль снова посыпалась с потолка и стен, когда тряска продолжилась. Блэк поднял руку, затем скорчился надо мной, закрывая моё тело своим. Он оставался на месте, пока на нас валились бутылки. Он охнул, когда несколько бутылок ударило его по спине. Другие разбивались, падая на цементный пол и распространяя винную вонь вместе с запахом мокрой земли.

Поднялось ещё больше пыли, отчего мы оба закашлялись.

Потихоньку рокот стих.

- Какого черта это было? - спросила я.

Мой голос дрожал, паника просачивалась в слова, делая их громкими. Я смотрела, как Блэк садится, склонив голову и как будто прислушиваясь. Крики за дверью стали громче - на итальянском и английском. Блэк проворно поднялся на ноги, крепко схватив меня за руку и локоть и помогая мне подняться. Где-то во время этой паузы его свет обострился, хотя он привлёк меня к себе, обнимая рукой. Он все ещё держал меня, когда вытащил телефон из кармана пиджака, который лежал на стеллаже с винными бутылками. Он нажал одну кнопку перед тем, как поднести аппарат к уху.

- Да, - сказал он тому, кто ответил на другом конце линии. - Где все?

После паузы Блэк сжал меня крепче.

- Да, - теперь его голос сделался жёстким как металл. - Пошли их сейчас... не жди нас. Принеси одежду мне и Мири, - пауза. - Винный погреб, - вновь помедлив, пока говорил другой человек, он перебил его рычанием. - ...Тогда скажи им идти пешком. Им нужно попасть в зону атаки, пока окрестности не перекрыли. Посмотри, удастся ли получить специальное разрешение от полковника, но не жди его. Пусть они проделают это в пути.

Блэк повесил трубку, крепче сжимая меня в руках.

- Ты в порядке?

Я кивнула. Я отлепилась от него ровно настолько, чтобы поправить платье, натянув его на бедра и ноги.

- Не утруждайся, - сказал он мне. - Можешь с таким же успехом его снять.

Как раз когда он сказал это, раздался стук в дверь.

Блэк застегнул ширинку и открыл дверь, держа меня за собой. Его рубашка все ещё оставалась распахнутой, когда Декс протянул два черных рюкзака и два кевларовых бронежилета. Он передал два пистолета в кобурах, как только Блэк отдал мне рюкзаки.

- Иисусе, - сказала я, глядя на это все, когда Блэк закрыл дверь. - Что случилось?

- Совершена атака на Эмпайр стейт билдинг, - он наградил меня мрачным взглядом. - Ник, Энджел и Ковбой были там.

Моё горло сдавило. Я не говорила, когда он протянул мне меньший из двух бронежилетов. Внутри черных рюкзаков оказалась одежда для нас обоих. Для меня это означало черные брюки, ботинки, футболку, нижнее белье, носки и кожаные перчатки. Я ничего не сказала, только как можно быстрее натянула одежду, едва вспомнив надеть лифчик перед тем, как натянуть футболку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы