Услышав тихие шаги и увидев блики света на темных стенах храма, Сильвия решила, что передышка закончилась, но нет: укрыв своего господина еще одним одеялом, Радж с большим ножом в руках ушел куда-то, а вернулся лишь спустя некоторое время с двумя длинными шестами. Судя по всему, он срубил где-то молодые деревца. Вскоре его стараниями были готовы вполне надежные носилки.
– Лучше погасить лампу, – сказал Радж. – Нас могут увидеть. Зажжем ее перед тем, как зайти в дом. У меня есть еще немного куркумы…
Вдвоем они переложили раненого на носилки, не без труда подняли его и понесли. Луна, время от времени пропадая в облаках, освещала их такой короткий, но бесконечно долгий путь к «Дому на скале». Болели и саднили ладони от шершавой коры срубленных деревьев. Ныла спина, а ноги постепенно становились ватными. Прикусив губу, Сильвия все шла и шла в гору, удивляясь, как худощавый Радж, который едва ли выше ее самой, ухитряется тянуть носилки вперед, одновременно помогая спутнице с тяжелой ношей.
Дорога казалась бесконечной, поэтому мисс Мюррей даже не сразу поняла, когда она закончилась. Радж остановился перед ступенями, ведущими на веранду.
– Опускаем, – велел он. – Теперь постойте здесь. Я один зайду в дом. Вернусь, когда бхута уйдет.
Осторожно уложив носилки на землю, он принялся копаться в мешке и достал оттуда какие-то тонкие палочки, свертки листьев, тряпицу с куркумой. Потом и вовсе вытащил разбитую чашку и принялся толочь в ней диковинный порошок.
Под конец был извлечен апельсин. Тот самый, которым как лампой пользовался Радж. Выяснилось, что он состоял из двух половинок. Залив в одну из них масло из небольшой грязной бутылки, слуга высыпал туда же толченые травы и специи, которые перемешал подобранным с земли сухим стебельком вереска.
Чиркнула спичка. Фитиль, сделанный из сердцевины фрукта, загорелся ровным и ярким пламенем. Прикрыв его сверху второй половинкой с прорезанными в ней отверстиями, Радж отправился в дом.
С первого раза дверь не открылась, хотя не была заперта на замок. Тогда майсурец принялся окуривать ее дымом из светильника, а потом затянул заунывную песню на диковинном языке. Сильвия не поняла ни слова и только слушала повторяющиеся то и дело фразы.
Раненый опять начал что-то бормотать. Его сильно трясло, и, право же, следовало поторапливаться. Должно быть, почувствовав это, Радж прервал свое пение и толкнул дверь. Она открылась без всякого сопротивления.
Оставляя за собой сладковато-пряный аромат восточных специй, майсурец бесстрашно отправился в дом, и вскоре оттуда донеслось его монотонное пение. Заклинания? Молитвы? В данный момент мисс Мюррей было все равно, лишь бы помогло. Сэр Николас крутился рядом с хозяйкой, а Горди улегся рядом с хозяином, положив свою большую голову ему на грудь. Время от времени пес тихо и жалобно поскуливал и облизывал лицо раненого. Глядя на это, Сильвия все больше убеждалась, что не совершает ошибки, помогая незнакомцу.
Мисс Мюррей задумалась, каким образом сделать так, чтобы и собака, и Радж могли спокойно жить в доме, не скрываясь от горожан. На первый взгляд задача казалась невыполнимой, но постепенно в голове Сильвии сложился план. Правда, она не знала, насколько для майсурца он будет приемлемым, но как минимум его следовало обсудить.
Глава 10
Частный детектив
До самого рассвета пришлось заниматься раненым. Меж тем его слуга отказался назвать Сильвии даже имя своего хозяина и заявил: «Если господин умрет, то вам, мисс, и не нужно знать, кем он был. Это может оказаться опасным. Если господин выживет, пусть сам решает, хочет ли назваться и каким именно именем».
Пришлось мисс Мюррей унять любопытство, благо и так было чем заняться. Она уступила раненому свою комнату, так как ее быстрее других удалось привести в порядок. Для этого достаточно было просто перестелить постель. К тому же именно в этой спальне находился небольшой камин.
Горди попытался запрыгнуть на кровать, но был немедленно отогнан и пристыжен.
После того как Радж и Сильвия перенесли сюда по-прежнему бесчувственного незнакомца, девушке пришлось подвергнуться еще одному испытанию. Радж попросил ее о помощи. Сначала они вдвоем сделали на кухне отвар из загадочных трав, из которых девушка узнала только шафран и розмарин. Вслед за этим битый час ей пришлось помогать майсурцу обрабатывать и вычищать рану его хозяина.
Стараясь не смотреть на обнаженного до пояса мужчину, мисс Мюррей подносила чистые тряпки, воду, держала порошки и мази, когда ее об этом просили.
Похоже, слуга, несмотря на молодость, неплохо разбирался в военной медицине – действовал он очень уверенно и явно знал, что и зачем делает.
Меж тем даже неопытной в таких вещах Сильвии с первого взгляда стало ясно, что в незнакомца стреляли. Пуля прошла навылет. Почти наверняка задеты были только мышцы на боку, под ребрами, но выглядело все очень нехорошо. Края раны воспалились. Неудивительно, что несчастный метался в горячке.