Читаем Черный пес замка Кронк полностью

Мистер Стрикленд… Сильвия не знала, радоваться этому или огорчаться. Сейчас, когда в ее доме скрывались беглецы, появление новых знакомых было делом крайне нежелательным, но как отказаться от встречи, если она сама о ней просила? Выглядеть будет довольно подозрительно.

Времени до визита к поверенному оставалось предостаточно, поэтому еще несколько часов мисс Мюррей занималась шитьем фарсийского женского костюма. Радж в меру сил помогал ей, консультируя по узорам и крою. Прикинув на глаз объем работы, Сильвия поняла, что за день управится. Значит, вскоре можно будет отправить Раджа в Далиш. Пугала лишь перспектива просидеть целую ночь у постели раненого, пока его слуга и Горди будут разыгрывать представление с прибытием служанки, но стоило ли бояться заранее?

В положенный час Сильвия надела платье для визитов и заперла дом, велев Раджу следить за собакой. Для Сэра Николаса девушка распахнула окно в своей комнате и приоткрыла дверь, чтобы он мог попасть в другие помещения. Судя по всему, благородный рыцарь утром ушел на охоту и увлекся так, что даже обед пропустил.

На прощание Радж попросил мисс Мюррей купить в аптеке и лавке еще кучу трав. Чтобы ничего не забыть, девушке даже пришлось написать длинный список. Шагая в сторону города, Сильвия удрученно думала, что такими темпами имеющихся средств может не хватить на целый год жизни, и размышляла, имеет ли она право продать старьевщику ненужные вещи из «Дома на скале», ведь фактически это еще не ее собственность.

Перед конторой поверенного она остановилась. Нервно поправила манжеты платья. Ей было страшно. Зачем мистер Стрикленд спрашивал о ней? Уж не потому ли, что приехал в Пилхолд не как отдыхающий, а с какой-нибудь миссией? Мистер Харрис сказал о нем: «Если вдруг у вас возникнут какие-то затруднения по части безопасности, найдите его. Он надежный человек и не чужд рыцарским порывам, хотя джентльменом и не является».

Джентльменом не является, но может защитить и не чужд рыцарским порывам. Вот ведь загадка.

Набравшись смелости, Сильвия зашла в контору. В небольшом холле перед кабинетом мистера Келли девушку встретил незнакомый ей молодой человек. Как оказалось – помощник поверенного. Узнав ее имя, он сопроводил мисс Мюррей к своему нанимателю.

Мистер Келли обнаружился за своим столом, а напротив него, спиной к двери, сидел гость. Когда Сильвия зашла в кабинет, мужчины поднялись.

– Мисс Мюррей, я рад вас видеть! – воскликнул поверенный. – Позвольте представить вам мистера Стрикленда, о котором вы недавно спрашивали…

Новый знакомый оказался коренастым мужчиной с резкими чертами лица. Ландеринский поверенный говорил, будто мистер Стрикленд не из благородных, но при личной встрече Сильвия поняла, что он точно так же не может быть и выходцем из совсем уж простой семьи. Костюм, пусть сшитый из недорогой ткани и явно не самым лучшим портным, сидел на мужчине очень хорошо, а добрые и умные глаза с первого же взгляда завоевывали расположение собеседника. Дополнительную изюминку его внешности придавали холеные усы, за которыми детектив тщательно следил. Легкая сутулость вовсе не портила общее впечатление, которое Стрикленд производил на тех, кто видел его впервые.

– Мистер Стрикленд, – объявил поверенный, – позвольте представить вам мисс Мюррей, наследницу «Дома на скале».

– Рад знакомству с вами, мисс Мюррей, – учтиво поклонился мистер Стрикленд.

Его голос и произношение еще больше убедили Сильвию в том, что перед ней вовсе не простой человек. Военный, быть может? Хотя нет, не с такой осанкой. Или священник? Младший сын почтенного семейства?

– Мне тоже очень приятно…

Мисс Мюррей замолчала, не зная, что говорить дальше. Мистер Харрис велел найти мистера Стрикленда, если ей будет грозить опасность. И что же? Сейчас ей грозила самая непосредственная опасность, но в ее доме живет человек, о котором никто не должен узнать, а значит, она ничего толком не может объяснить.

На мгновение мелькнула мысль, что ей не стоило спасать беглецов, но мисс Мюррей тотчас же в ней раскаялась. Сильвия хорошо знала, что никогда бы себе не простила, если б из-за ее бездействия умер человек. И хороший человек, насколько она могла судить по его спутникам. Значит, придется отказаться от помощи мистера Стрикленда и справляться своими силами. Вот только как не вызвать при этом подозрений?

– Где вам будет удобней поговорить со мной, мисс? – спросил мистер Стрикленд, видя ее затруднения. – Мы можем пообщаться здесь, в присутствии мистера Келли, или же пройтись по набережной.

– Я бы не отказалась от прогулки, – призналась Сильвия.

– К вашим услугам, – поклонился мистер Стрикленд. – Да, кстати, мистер Харрис просил меня передать вам подарок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези