Сю-Тунь закрыл глаза. Еще одна ночь, и он отправится в плавание, чтобы, обогнув полсвета, закончить его у побережья Бретани. Смогут ли гранитные скалы, покинутые им столько лет назад, заставить его забыть тысячу пещер, выдолбленных в боку гигантского каменного дракона, плавающего в открытом океане неподалеку от этих берегов? Он вдохнул ночной воздух, наполнив легкие тяжелым, чувственным ароматом этого гигантского белого цветка, распускающегося на безлистных деревьях, лепестки которого, осыпаясь, белеют на земле, словно множество платочков, брошенных после грустного прощания.
Облокотившись о перила балкона, мандарин взглянул на небосвод, послуживший декорацией для этой, такой человеческой драмы. Можно подумать, что пролитая кровь и была эликсиром долголетия! И вдруг, стоя на балконе между небом и землей, мандарин Тан почувствовал дыхание ледяного ветра. Он запахнул воротник рубахи и огляделся. Ему показалось, что лужа черной крови, в которой лежало тело графа, вдруг вновь проступает на холодных плитах пола, подбираясь к его ногам. Что это, ему почудилось? Или и правда складки простыни, смятой, словно брошенный саван, неуловимым образом изменили свои очертания? Вдруг он вспомнил, что находится в доме, где совсем недавно было совершено зверское убийство, и похолодел от страха. Духи несчастных жертв часто возвращаются на место своей гибели и с безумным взглядом и алчным ртом требуют отмщения. Не хватало еще, чтобы сюда явился голый старик с головой под мышкой! Стараясь не прислушиваться ни к чему, кроме голоса разума, мандарин выскочил из комнаты и сбежал вниз по лестнице.
В тот самый момент, когда он, прыгая через четыре ступеньки, несся вниз, ему показалось, что боковым зрением он уловил справа от себя край белого одеяния, который тотчас же исчез. Добежав до вестибюля, он огляделся по сторонам — ничего. Меж столбами, освещенными призрачным светом луны, никого не было. Мандарин Тан с облегчением открыл дверь дома, в котором было холодно, как в могиле. Прежде чем покинуть имение графа, ему предстояло пройти через огромный сад, погруженный в тень уродливых баньянов. Вступив в главную аллею, он пошел среди высоких деревьев, листва которых скрывала звездное небо.
Теперь, когда ему были известны все обстоятельства убийства графа Дьема, можно было снова сосредоточиться на двух других делах — кораблекрушении и похищении надгробий. Время не ждет, это ясно. Что-то такое затевается, и скоро, очень скоро, это что-то разразится. Несколько дней назад похищения надгробий странным образом прекратились, и эта смена ритма указывала на приближение неминуемой развязки.
Проходя мимо заброшенной беседки, мандарин вдруг резко остановился. Позади себя он услышал шорох ткани, однако, обернувшись, увидел лишь приземистые кусты, подстриженные в форме разных животных и птиц. Нахмурившись, он вновь продолжил свой путь, но теперь шел медленнее, внимательно вглядываясь в темноту по сторонам аллеи.
Судья вновь погрузился в размышления. Немыслимо, чтобы после этих грабежей госпожа Аконит залегла на дно. Чего же она выжидает, чтобы перейти к действию? Что собирается сделать с похищенным? Непонятно, ибо то, что бродяги награбили на джонке, не имело никакого отношения к похищенным надгробным плитам.
Он остановился. Между деревьями вновь мелькнула белая ткань и тут же скрылась из виду. Он пошел было к старому баньяну с корявыми корнями, но потом решил, что у него есть дела поважнее, чем охота на призраков.
В обоих делах ключевой фигурой была госпожа Аконит. И хотя в настоящий момент он располагал достаточными доказательствами, чтобы бросить ее в ту самую тюрьму, где она служила надзирательницей, гоняться за ней у него не было времени. В этой местности, зажатой между горными цепями и поросшей пышной растительностью, она при желании могла без труда укрыться так, что преследователи искали бы ее до конца своих дней. Нет, не стоит пытаться выкуривать ее из норы. Единственная возможность расстроить ее планы — играть на опережение.