Читаем Черный список полностью

— Знаю, — ответил он и продолжал держать Эдуарда за руку, пока его везли на носилках, Эдуард не стал сопротивляться, и просто оставался рядом с Тилфордом, пока того катили в «скорую». Ньюмэн подошел ко мне, пока я пыталась проморгаться от вспышек и света патрульных мигалок. Перед нами внезапно вырос Рэборн: — Что черт возьми произошло, Блейк?

Я моргнула, глядя на него. Между нами вклинилась медсестра: — Отойдите, не ведите, что они оба ранены?

Я опять моргнула, глядя в ее светлые глаза. Ее белокурые волосы были забраны в хвост, и Ньюмэн, глядя на нее, начал просто светиться. Не смотря на то, что его худощавое лицо было кровавой маской. Очевидно, что гравий порезал ему лоб, и поэтому кровь теперь залила все лицо.

Рэборн навис над моим лицом — пытаясь запугать своим ростом. К этому времени — он должен был бы знать меня лучше. — Докладывай, Блейк.

— Серийные убийцы, за которыми мы мотаемся по всей стране — были здесь и пытались заманить нас в ловушку. Мы оказались лучше вооружены, чем они думали, и это позволило нам уйти.

— С чего бы им заманивать вас в ловушку? — Это был Детектив Лоренцо, который входил в состав полицейской группы. Я не могла, как следует его разглядеть в темное со вспыхивающим освещением. Это было, словно смотреть на кого-то, под стробоскопическим светом[7] — или это я была просто в шоке от происходящего.

— Когда поймаем — тогда и спросим, — ответила я.

Еще один сотрудник «скорой» обошел Рэборна, — У вас идет кровотечение.

Я посмотрела на руку, на которую он смотрел, но ранение не особо выглядело серьезным. Я знала, что с моей рукой, но все же, когда он дотронулся до ранения — она заболела. Легкие режущие искры боли помогли немного прочистить голову. Теперь я точно знала, что уровень адреналина снижается, шок тоже пошел на спад; теперь, когда рядом была «скорая», мое тело попыталось слегка расслабиться.

Рэборн отошел достаточно, чтобы медик смог осмотреть мою руку, но все же навис над плечом парня, — Они все еще там?

— Насколько я знаю, — ответила я.

Сотрудник скорой помощи добрался до моей руки. Я вздрогнула от прикосновения. — Позвольте мне хотя бы осмотреть ее. Слишком много крови.

— Я носитель ликантропии.

Он заколебался. — Тогда мне нужны двойные перчатки.

— Поэтому и сказала.

— Я скоро вернусь, — сказал он и потрусил прямо к санитарной машине.

— Если они все еще там — мы должны их поймать, — напирал Рэборн.

Я кивнула: — Да, должны.

Хотя про себя подумала, что «это плохая идея». Вслух же сказала, — Они быстрее, сильнее, лучше видят в темноте, и по запаху ориентируются не хуже собак, и к тому же они вооружены мечами.

— Хочешь сказать, нам надо отказаться от преследования? — спросил Рэборн.

— Нет, я только хочу, чтобы каждый, кто пойдет в те леса, знал, с чем мы боремся — только и всего.

— Если это была ободрительная речь, то ты ее провалила, — сказал, улыбнувшись Лоренцо.

Я не улыбнулась в ответ. Я не знала что написано на моем лице, это была не улыбка, и чтобы он на нем не прочел — его улыбка несколько увяла.

— Маршал Форрестер и я ранили двоих из них. Одного настолько серьезно, что он не мог идти самостоятельно. Другой загорелся, но я не знаю — умер ли он.

— Загорелся, как это он загорелся? — спросил Рэборн.

— Из-за рикошета, — ответила я.

— Что?

Ньюмэн отмахивался от медсестры, пытающейся осмотреть его лицо, — Форрестер использовал ракетную установку.

— Что? — воскликнул Рэборн.

— Он использовал РПГ, — пояснила я, — Форрестер.

— Из-за этого обуглена задняя часть машины? — послышался женский голос, и я получила небольшое представление о ней, высокой, темноволосой, с тонкими чертами лица.

— Ага, — сказала я.

Темноволосый медик вернулся с дополнительной парой перчаток поверх первой. И сказал: — Извините, но мне нужно взглянуть на ее рану. — Он смотрел на Рэборна, пока тот не отступил. Медик развернул мою руку, и только тогда я поняла, что сжимаю руку в кулак.

— Что это приключилось с вашей рукой?

— Щепки корня дерева, — сказала я.

— Что? — спросил он.

— Я поскользнулась и поранилась о сухую щепку дерева, — сказала я.

— А выглядит как целое чертово дерево.

— Ага.

— Вы двое пойдете с нами к машине скорой помощи, потому что нам надо больше света для работы, — сказала блондинка.

— Я в порядке, — отозвался Ньюмэн.

Я просто позволила мужчине отвести меня прямо к машине. Рэборн крикнул вдогонку: — Я слышал, ты была жестче, Блейк.

Я развернулась, и посмотрела на него. — Дни, когда такие типы, как ты — заставляли меня чувствовать себя тряпкой, потому что я позволяла медикам выполнять свою работу — давно канули в прошлое, Рэборн.

— Что это значит?

— Это значит, что если мне и нужно было что-то себе доказать, я сделала это давным-давно, и меня совершенно не калышит твое мнение на мой счет.

Ньюмэн шевельнулся, как будто кто-то толкнул его, или что-то из того, что я сказала — задело, или удивило его. В мерцающем свете я видела, как он колеблется, принимая решение. Пойти ли ему со мной в «скорую» или остаться с парнями и выстоять как мужик?

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги