… одна из моих лошадей заболела кожным сапом
… — Сап — хроническая болезнь лошадей, верблюдов, кошек и людей; ее симптомы: специфические узелки, а затем язвы в органах дыхания и на коже; заболевших ею животных уничтожают.… В лесу Везине жил мой старый друг.
— Везине — лес в западных окрестностях Парижа; расположен в излучине Сены у городков Шату, Круасси и Ле-Пек; его пересекает дорога на Сен-Жермен; остаток древнейшего леса.… Его звали Ватрен
… — Ватрен, Бернар — реальное лицо, один из друзей Дюма по Виллер-Котре, сын старшего лесника и сам лесник; персонаж романа "Катрин Блюм" (см. примеч. к с. 392).… его отец служил лесником в той части леса Виллер-Котре, где у моего отца было разрешение на право охоты.
— Ватрен-отец — реальное лицо, упоминаемое в ряде произведений Дюма и в его "Мемуарах".Дюма Дави де ла Пайетри, Тома Александр (1762–1806) — отец писателя; мулат с острова Сан-Доминго (соврем. Гаити), сын французского дворянина-плантатора и рабыни-негритянки; с 1789 г. — солдат королевской армии; с 1792 г. — офицер армии Французской республики; с 1793 г. — генерал; горячий республиканец, прославившийся своим гуманным отношением к солдатам и мирному населению, легендарными подвигами и физической силой; тяжело больной, вышел в отставку в 1802 г.
В Виллер-Котре будущий генерал попал в августе 1789 г. в составе отряда драгун, который прибыл туда для наведения порядка; там и состоялась его встреча с уроженкой этого города Мари Луизой Лабуре, матерью Дюма (поженились они 28 ноября 1792 г.). В 1802 г. отставной сорокалетний генерал поселился с семьей в окрестности Виллер-Котре и жил там до самой своей смерти.
390… был одним из самых деятельных старших лесников в Сен-Жермен-ском лесу. —
Сен-Жерменский лес — старинный и красивый лес, простирающийся к северу от города Сен-Жермен на пространстве 4400 га по всей возвышенной части территории в излучине Сены; около городов переходит в парки; место охоты.… переночуем у Коллине
… — Коллине — реальное лицо, владелец кафе-ресторана "Домик Генриха ГУ", находившегося на углу большой террасы (она расположена на высоком берегу Сены, и с нее открывается прекрасный вид на Париж) в Сен-Жермен-ан-Ле, в здании, бывшем ранее часовней замка французского короля Генриха IV (см. примеч. к с. 531). Дюма жил в этом здании с мая 1844 по весну 1845 гг.… закажите ему… котлеты по-беарнски… —
Беарн — историческая провинция на юго-западе Франции. Генрих IV родился там и имел прозвище "Беарнец".391… Лафонтен, которого упорно называют "старичок Лафонтен", как Плутарха называют "старичок Плутарх", сочинил басню о сойке. Он озаглавил эту басню "Сойка, нарядившаяся в павлиньи перья".
— Героиня этой басни Лафонтена (см. примеч. к с. 217), сделав себе павлиний хвост, подверглась всеобщему осмеянию: ее не признавали своей ни сородичи, ни павлины. Содержание басни было заимствовано Лафонтеном у античных баснописцев. На русском языке она известна под названием "Ворона" в изложении И.А.Крылова (1769–1814).Сойка — птица семейства вороновых; истребляет вредных насекомых, разоряет гнёзда мелких птиц.
Плутарх (ок. 45 — ок. 125) — древнегреческий писатель и историк; автор "Сравнительных жизнеописаний" знаменитых греков и римлян.
… миф о Сатурне, пожиравшем своих детей… —
Сатурн — один из богов Древнего Рима, позднее отождествленный с древнегреческим Кроном (Кроносом), символом неумолимого времени. Согласно греческой мифологии, Кронос, свергнувший своего отца Урана и опасавшийся, что так же поступят и с ним собственные дети, сразу же пожирал новорожденных.… покрыв его дроком и папоротником
… — Дрок — род кустарников из семейства бобовых; растет главным образом в Средиземноморье, а также в умеренном поясе Европы.392… Ватрену — у кого я дружески позаимствовал его имя, чтобы одарить им главного героя моего романа "Катрин Блюм"… —
"Катрин Блюм" ("Catherine Blum") — детективный роман Дюма, впервые публиковавшийся в газете "Страна" ("Le Pays") с 21.12.1853 по 19.01.1854, а затем в двух томах в парижском издательстве Кадо в 1854 г.… его ноги в длинных кожаных гетрах
… — См. примеч. к с. 224.