Гарри постарался добраться до Большого зала как можно раньше, пока на обед не сбежалась вся школа. В это время столы факультетов, и преподавателей практически пустовали. Поттеру удалось незамеченным расположиться спиной к большей части зала. От уроков он сегодня был освобожден, поэтому мог спокойно провести остаток дня подальше от людей и решить, что рассказывать членам КАБРиСа. Заключив, что чем быстрее он разделается с обедом, тем быстрее сможет удрать в общежитие, Гарри торопливо навалил еды в тарелку, не особенно обращая внимания, что вообще туда кладёт, когда поблизости раздался знакомый голос:
— Поттер! — он поднял голову, встречаясь взглядом с ошарашенным Малфоем, — что ты здесь делаешь?
— Последний раз, когда я проверял, он тут учился, Драко, — напротив Гарри уселся Забини, одарив однокурсника немного натянутой улыбкой. — Рад, что ты живой, Поттер. Было мгновение, когда я в этом начал сомневаться.
Драко сел рядом с другом, вытаращившись на Гарри так, словно тот у него на глазах вылез из могилы.
— Где Арчер? — в лоб спросил он.
Гарри мысленно скривился, гадая, сколько раз ему ещё придется отвечать на этот вопрос, прежде чем он начнет срываться на крик.
— Не здесь, — сдержанно проинформировал он.
— А, — Малфой закрыл рот и нахмурился, делая какие-то ему одному известные выводы.
Блэйз, к сожалению, оказался менее деликатным.
— А где тогда?
— Без понятия, — Гарри уставился в свою тарелку, аппетит пропал, и он начал размышлять, не стоит ли ему просто уйти.
— Что случилось в Хогсмиде? — продолжил допрос Забини, игнорируя предупреждающее шипение Драко. — Кто на тебя напал?
Гарри отметил, что Блэйз спросил на «тебя», а не на «вас». Похоже, он, как и Малфой, пришел к весьма неутешительным выводам, и расспрашивать продолжал просто из-за упрямства.
— Не уверен, что хочу это обсуждать, — пробормотал Гарри. — По крайней мере, здесь.
— О, — понимающе протянул Блэйз. — Ладно, вечером расскажешь.
«Очень сомневаюсь».
Повисшее между однокурсниками неловкое молчание прервал новый голос и звучал он куда громче.
— Удивительно, что у тебя хватило смелости вернуться, Поттер.
Гарри повернул голову и мрачно взглянул на Грэхема Монтегю, ухмыляющегося ему через стол.
— Не понимаю, о чем ты.
— Ну как же, — усмешка Монтегю стала шире, — не боишься удара в спину теперь, когда твоего благодетеля нет рядом?
Драко и Блэйз, напряженно переглянувшись, следили за разговором, но вмешиваться не рискнули. Гарри, вдруг почувствовал, как парализующая пустота, образовавшаяся в груди с исчезновением Тома, дала трещину и откуда-то из глубин подсознания начала пробиваться злость. Как же он устал.
— Это угроза, Грэхем? — негромко уточнил он.
— Просто любопытство, — с издёвкой усмехнулся тот. — Много же ты о себе воображаешь, раз хватило смелости заявиться обратно, когда этого высокомерного засранца тут нет. На твоем месте я бы убрался из школы при первой же возможности.
— Но ты не на моём месте, — веско заметил Гарри.
Монтегю опасно сощурился, но вместо него слово взяла Панси Паркинсон. После смерти Дафны и получения значка старосты, она значительно осмелела, возомнив себя королевой факультета, если не всей школы.
— Тебе стоит повнимательнее смотреть по сторонам, знаменитый Мальчик-Который-Выжил. Больше некому тебя защищать, — она сладко улыбнулась. — Не ровен час кто-то может решить, что вето Арчера на твою неприкосновенность перестало работать.
«Том запретил им вредить мне?» — удивленная мысль промчалась в сознании, оставив после себя едва уловимый всполох надежды и радости, которые впрочем быстро утонили в бурлящей злости, когда Гарри услышал следующие слова Монтегю:
— Уверен, лживый недоносок гниёт уже где-нибудь в канаве, — сказал тот. — Я с самого начала знал, что все его спесивые речи ничего не стоят.
— Думай, что говоришь, Грэхем, — прошипел он, впившись в сокурсника пылающим взглядом. — И да, это угроза, если ты вдруг не понял.
Учеников вокруг становилось всё больше. Повсюду раздавались громкие голоса, смех и стук столовых приборов. За всем этим шумом тихий разговор слизеринцев, взрывоопасность которого повышалась с каждым словом, оставался совершенно незамеченным, исключая находящихся поблизости сокурсников.
— Ты покойник, Поттер, — угрюмо пообещал Монтегю. — Я сам тебя прикончу и принесу твою шкуру Тёмному Лорду. Тогда он поймет, кто на самом деле ему верен.
— Дурак ты, Грэхем, — со вздохом резюмировал Гарри, — раз считаешь, что моё убийство хоть на дюйм поднимет тебя от статуса насекомого, коим ты являешься для Волдеморта.
Произнесенное едва слышным шепотом имя взбудоражило сидящих поблизости слизеринцев. С лица Драко схлынули все краски, Блэйз тихо чертыхнулся, а Монтегю уставился на Гарри с такой ненавистью, словно услышал страшнейшее оскорбление.
— Не смей произносить его имя, ты, безродный сын грязнокровной шлюхи, — подавшись вперед, прорычал он.