— Привет, мама.
— Ciao, cucciola5
, — ответила она. — Ну и как дела? Расскажи мне все.— Это… же университет, мама, — усмехнулась я. — У меня только что закончились занятия.
— Мой ребенок уже в университете, я с трудом могу в это поверить. Без тебя дом уже не тот.
— Я уверена, что ты находишь способы занять себя. — Габриэлла Капицола была силой, с которой приходилось считаться. Сильная и самоуверенная, она никогда не сомневалась, что не создана быть трофейной женой. Конечно, мой отец потакал ей, и вместе они стали одной из самых влиятельных пар округа Верона. Это было неудивительно, учитывая, что Капицола были одной из семей — основателей нашего маленького кусочка пирога под названием Род-Айленда.
Дед моего отца и его отец до этого неустанно трудились, чтобы построить свою жизнь после эмиграции из Италии в конце восемнадцатого века. Упорным трудом и большим количеством крови, пота и слез они заложили основу для того, чтобы мой дед стал одним из самых успешных людей в штате. Строительство объектов недвижимости, операции с недвижимостью, бизнес — у него был обширный портфель. Портфель, который достался моему отцу после смерти деда.
Капицола — имя, которое люди чтили. Имя, вызывающее уважение.
Но для меня это имя значило пожизненное заключение.
— Как он держится? — поинтересовалась я.
— Билли уже дважды отказывался его туда везти. Я бы назвала это успехом.
— Прошло уже три дня.
— Целая жизнь для твоего отца, — сказала мама. — Ты его самое дорогое достояние, Арианна.
Это слово прозвучало сладко, слетая с языка моей матери, но это было неправильно; превращая меня в своего рода вещь, а не в человека с чувствами, надеждами и мечтами.
Я знала, что у него добрые намерения.
У них обоих они были — намерения.
Но временами это было слишком тяжелым бременем.
— Тристан здесь. Скотт тоже. — Я подавила дрожь. — И Нора стала особенно дерзкой на язык с тех пор, как мы приехали. Я в порядке, мама. Обещаю.
— О, я знаю, Principessa6
. Просто пообещай мне, что будешь держать себя в руках.— Обещаю.
— Отлично. Ты приедешь домой на выходные?
— Я еще не уверена. Нора очень серьезно относится к нашему опыту первокурсников.
— Я рада, что она там с тобой.
— Я тоже.
— О, дырявая моя голова, совсем забыла спросить, как прошло твое свидание со Скоттом?
— Ты знаешь о нем? — в моем голосе сквозило недоверие.
— Конечно, мы знаем. Скотт попросил разрешения у твоего отца.
— Чтобы сводить меня куда-то? Это, кажется, немного чересчур, мама, — я закатила глаза.
— Он, как и твой отец, придерживается традиционных взглядов. По-моему, это очень мило.
— Я не уверена, что мы совместимы.
Ее тихий смех заполнил линию.
— Это было всего одно свидание, Арианна. Такие вещи требуют времени. Дай ему шанс.
— Я не хочу давать ему этого шанса. — Я остановилась у своего дома.
— Твой отец одобряет кандидатуру Скотта, он практически член семьи. Фасцини — хорошие люди.
— Хорошо, мама, что происходит? Сначала Тристан, теперь ты. Откуда такой внезапный интерес к нашим со Скоттом отношениям? Или отсутствию таковых.
— Знаешь, я как раз на днях разговаривала с Сюзанной о Гала-концерте в честь Столетия университета. Это будет большое дело. — Она приступила к подробному отчету о планировании, в состав которого входили моя мать и мать Скотта. В конце концов, Нора догнала меня, и я извинилась, чтобы быстрее закончить разговор.
Только когда мы попрощались, и я повесила трубку, я поняла, что она так и не ответила на мой вопрос.
Глава 6
— Никко, дружище, что стряслось?
— Привет, Дариус, — я кивнул невысокому коренастому парню за стойкой, пока Энцо и Маттео осматривали помещение.
— Уже пришло время? — он одарил меня улыбкой во все тридцать два зуба.
— Верно. Ты готов?
— Я еще не пропустил ни одного платежа. Я сейчас вернусь. — Он исчез за дверью.
— Что это за дерьмо? — Энцо хмыкнул, держа в руках какое-то странное блюдо.
— Это ломбард, кузен. То, что мусор для одного человека — сокровище другого.
— Не очень подходит, если хочешь знать мое мнение, — Энцо ухмыльнулся Маттео. — Это из-за меня, или каждый месяц это занимает больше времени?
— Расслабься, Э, — ответил я. — Ты же знаешь, что Капицола давит.
— Хорошо, мальчики. — Дариус вернулся с коричневым конвертом. — Я выбил большую часть, но мне нужно еще немного времени…
— Дариус, — раздраженно выдохнул я. — Тебе известны правила сделки. Мой отец позволяет тебе торговать твоими труднодоступными предметами из магазина, а взамен его ждет сокращение прибыли.
— Знаю, Никко, знаю. Просто Капицола поддает жару. На днях его Парни снова появились здесь, предлагая помочь мне переправить часть моих запасов. Сказали, что я могу переехать в один из его модных магазинов в городе.
— Ты действительно думаешь, что они позволят тебе торговать этим дерьмом там?
— Энцо, — предупредил я. Дариус был гордым человеком. Меньше всего нам было нужно, чтобы Энцо проявил неуважение к его бизнесу — во всяком случае, законному.
— Знаю, знаю, — мой кузен отмахнулся от меня и вышел из магазина.
— Здесь должна быть вся сумма, Дариус. Я не могу вернуться к боссу с недостачей.