Читаем Чешуйчатая эволюция (СИ) полностью

— Пожалуйста, верни его хоть таким, каким он был позавчера… Я не хочу… не хочу, чтобы всё, что я натворил… чтобы всё это было зря… братик, — со слезами на глазах сказал сам себе Карстен, окончательно понимая, что он за сегодня наделал.

***

Уже скоро будет вечереть, а Вэлиант вместе со Стейси уже дошли до дома. Нежно болтая о всяких мелочах, они разбавляли болтовню смешками и хохотом, и после очередного напоминания девушки о том, что его решение приютить её очень милое, Вэлиант с улыбкой на лице постучал в дверь. Через короткое время дверь открыла мама Вэлианта, которая, как всегда, была в восторге от вида парочки.


— Заходите-заходите скорее. Стейси решила погостевать у нас вечерком?

— Не совсем, мам, она переночует пару вечеров у нас, — ответил Вэлиант.

— У меня некоторые… трудности с родителями. И я надеюсь, что вы согласитесь…

— Милочка… мне очень жаль, что такое происходит, и ты даже не думай о том, что я могу вам отказать, пожалуйста, располагайся, как в своем доме. Только скажи, может, хочешь перекусить?


Только девушка хотела ответить, из спальни родителей вышел Уильям, который начал внимательно и сурово осматривать гостью, которая почти вплотную стояла к его сыну. Та немного испугалась его взора, а когда он начал подходить, начала немного нервничать, после чего зазвучал его доброжелательный голос любящего семьянина.


— Меня зовут Уильямс, я отец Вэлианта, — хлопнув пару раз по плечу своего сына, высказался дейноних. — Очень рад видеть тебя в своем доме, можно знать твое имя? — спросил отец семейства, стараясь быть максимально вежливым.

— Конечно, я Стейси. И думаю, что для вас не секрет, что мы уже довольно тесно знакомы с вашим сыном.

— Отлично, надеюсь, что он тебе не докучает, — улыбнувшись ответил Уильям. — Прости, но я заберу его у тебя на пару минут, хорошо?

— Конечно, он же ваш сын.

— А ты пройди со мной, приготовим нам всем что-то.


Под одобрительные кивки Стейси, дамы отправились на кухню, а отец с сыном остались в прохожей. Уильям сильно хлопнул Вэлианта по спине и, чувствуя гордость, заговорил:


— Прямо как я в молодости, зацепил на крючок настоящую красавицу, о которой можно только мечтать. Молодец, сынок.


С этими словами он обнял Вэлианта, чувствуя радость за своего сына. Взяв его за плечи, он посмотрел ему в глаза и заговорил:


— Правда, что Карстен спас тебя от подонков, которые напали на тебя?

— Но… откуда ты знаешь? — крайне удивленно спросил сынок.

— Шрам на брови, во первых, во вторых, они мне сами рассказали.

— Что?

— Они торчали возле нашего дома, и когда я «побеседовал» с ними, они мне всё рассказали и бросились прочь из нашей жемчужины. Поэтому, Вэлиант. Прошу тебя. Не скрывай от меня ничего. Я хочу помочь и тебе, а теперь и Карстену.

— А причем он тут?

— Мой шеф… заслужил очень большой срок, и моя поездка оказалась очень плодотворной. Я знаю многое. О прошлом Карстена. О его старшем и младшем полоумном брате. И о всяком другом. А также о том, что мой шэф уже готов разобраться с ним.

— Как?


Уильям указал на папку с документами, которые лежали на журнальном столике.


— Прочитаешь всё там. Поэтому посодействуй мне и отведи меня завтра к нему. Я хочу показать это ему и объединиться, чтобы поставить продажную гниду на место. Ты ведь поможешь?

— К-конечно, отец. Я помогу всем, чем смогу, — искренне ответил Вэлиант, радуясь, что папа изменил свое мнение, как и матерь.

— Молодец, Вэлли, а теперь скажи по-честному, какие у неё проблемы с родителями?

— Ты о Стейси… ну…

— Вэлиант, не ломись. Я капитан полиции Ньювеля. Если они что-то имеют против неё или тебя, то им бы стоит узнать, кто отец её ухажера.

— Дело, наверное, больше во мне. Её отец оскорбляет её за то, что она встречается со мной. Сегодня прибежала ко мне на роботу вся в слезах, чуть не теряя сознание от горя, когда… когда он сравнил её с…

— Так, не продолжай. Я понял. И у меня есть подозрения, что дело в том, что он останется у себя дома…

— В её квартире, если точнее, они приехали в гости.

— Ещё лучше. В общем… пусть она не волнуется, всё будет хорошо. Я помогу, если что. А теперь беги и скрась одиночество своей булочке.

— Пааап… — покраснев, протянул Вэлиант, явно стыдясь и радуясь, что Стейси это не слышала.

— Что не так? Так уже не модно говорить? Ладно-ладно, — чуть не смеясь, сказал Уильямс, отпустив своего сына.


Вэлиант в ответ улыбнулся и последовал его совету, отправившись на кухню. Пока сам Уильямс свалился на диван, провалившись в воспоминания о том, как он встречался с Элизой, будучи в таком же возрасте. Хорошие были времена… была бы возможность их вернуть. А так… остается лишь наблюдать, как всё это повторяет его сын.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алчность
Алчность

Тара Мосс — топ-модель и один из лучших современных авторов детективных романов. Ее книги возглавляют списки бестселлеров в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Японии и Бразилии. Чтобы уверенно себя чувствовать в криминальном жанре, она прошла стажировку в Академии ФБР, полицейском управлении Лос-Анджелеса, была участницей многочисленных конференций по криминалистике и психоанализу.Благодаря своему обаянию и проницательному уму известная фотомодель Макейди смогла раскрыть серию преступлений и избежать собственной смерти. Однако ей предстоит еще одна встреча с жестоким убийцей — в зале суда. Станет ли эта встреча последней? Ведь девушка даже не подозревает, что чистосердечное признание обвиняемого лишь продуманный шаг на пути к свободе и осуществлению его преступных планов…

Александр Иванович Алтунин , Андрей Истомин , Дмитрий Давыдов , Дмитрий Иванович Живодворов , Никки Ром , Тара Мосс

Фантастика / Карьера, кадры / Детективы / Триллер / Фантастика: прочее / Криминальные детективы / Маньяки / Триллеры / Современная проза