— Во первых, я научил своего сына хорошим манерам, — с этими словами парочка пришла в ужас, поняв, с кем они связались. — Во вторых, ваша дочь, Стейси, если не ошибаюсь, находиться в нашем доме, и она весьма рада тому, что находится в нашей компании. В третьих, я могу добиться того, чтобы вы заслужили свое наказание за обращение к своей дочери. Вэлиант? — закончив говорить, Уилл посмотрел на своего сына, чтобы тот продолжил.
— Стейси вчера прибежала ко мне через весь город, не останавливаясь и не прекращая рыдать. Тогда она сказала мне, как её родной отец, который сейчас ласково называет её ангелочком, вчера сравнил её с…
— Девушкой легкого поведения, — сказал Уилл, вместо своего сына, понимая, что тот не горит бросаться такими высказываниями.
— Именно.
— Ещё есть вопросы?
Уильям бросил осуждающий взгляд на отца Стейси. Тот поник и не знал, что сказать. То ли от того, что его дочь делает у них, то ли из-за того, что он так грубил сыну капитана полиции всего городка, который, в итоге, мог стать хорошим другом. Пытаясь сказать что-то связанное, его жена оскалила зубы и со всей силы ударила его кулаком по макушке с криком:
— Ты животное! С кем ты сравнил Стейси? — вслед последовал удар сумочкой и пинок ногой.
От этого неожиданного шквала её муж чуть не упал на землю, закрываясь руками. И она продолжала бить его.
— Как. Ты. Посмел. Назвать. Мою. Дочь. Шлюхой! — через каждый удар говорила женщина, но Уильям всё же схватил её за руку, отчего она резко изменилась на морде и затряслась, а на её глазах выступали слезинки.
Прохожие с недоумением наблюдали за этим действом, но предпочитали не вмешиваться, считая, что данное действо не достойно их внимания, когда всё уже решит полицейский.
— Ваши имена? — спокойно спросил Уильям.
— Я Шэрон Лоусон. Это… мой муж, Брюс… Мне очень жаль за то, что думали на вашего сына и мне мерзко от того, что Брюс сделал с нашей Стейси и ещё хотел сбросить вину на невинного. Можно обратиться к вашему сыну?
— Конечно, — отпустив её руку, ответил капитан.
— Прости нас. Но только скажи, ей ведь правда хорошо с тобой? У вас всё хорошо?
— Не подумайте ничего плохого, думайте только о хорошем, и в таком случае вы будете правы.
Она успокоилась от такого неточного, но обнадеживающего ответа и боязно посмотрела на своего мужа. Уильям предположил, что она боится мести от него, из-за чего заговорил непринужденным голосом, который располагал к себе.
— Стейси не вернется в свою квартиру без собственного желания сделать это, пока вы там находитесь. Я могу узнать, почему Брюс был так недоволен от осознания, что она встречается с моим сыном?
— Нет-нет, это всё ошибочка. Мы совсем ничего не имеем против того, чтобы между ними что-то было, — поднимаясь и встряхиваясь, ответил Брюс.
— Подхалим. Только понял, что его отец капитан полиции, сразу решил корчить невиновного, — презренно смотря на своего мужа, заговорила Шэрон. — Я отвечу вместо него. Мы изначально перепугались, ибо мы только приехали, а с ней в её постели лежит он. Это было так спонтанно… Думаю, вы поймете наши чувства в тот момент. И просто… Мы считаем, что им рано вступать в такие серьезные отношения…
— Я понял вас, леди, — кивая, ответил капитан. — Но всё равно. Действия вашего мужа были довольно низкими. Вы понимаете это? — оба молча закивали, пока Вэлиант, отойдя за спину отца, наблюдал за происходящим.
— Хотите встретить свою дочь?
— Да! — молниеносно ответила пара, немного оживившись от этих слов.
— Тогда встретимся завтра возле музея в парке, и я провожу вас к нам в гости.
— А сейчас…
— Нет, сегодня у нас дел по горло. Радуйтесь, что мы обратили на вас внимание с таким раскладом. Приходите завтра к намеченному месту, ровно в полдень. Это не обсуждается. О, и ещё одно. Если на ком-то из вас будет хоть маленький синяк, то стоит всерьез рассмотреть закон о насилии в семье. А дальше… я думаю, вы сами знаете, какие права забирают при таком исходе.
Брюс нервно сглотнул и молча кивнул в ответ, дав согласие о завтрашней встрече. Его жена сделала то же самое.
После этого Уильям с Вэлиантом молча отправились дальше, но молодой дейноних обернул голову и посмотрел в глаза матери Стейси, мягко улыбнувшись и сказав в своей голове:
— С ней всё хорошо.
Пройдя немного вперед, Уилл засмеялся, чем привел в недоумение Вэлианта.
— Что такое, пап?
— Да так, ничего. Попросту никогда бы даже не подумал, что ты окажешься в такой неловкой ситуации.
— Но ты вроде бы всё решил.
— Надеюсь. Но семейка у неё не очень. Я бы не спускал с неё глаз и держался бы рядом, чтобы если что помочь.
Вэлиант молча кивнул в ответ, немного удовлетворившись от этого неприятного разговора. Осталось надеяться, что хотя бы с этой маленькой проблемой всё более-менее решено.
***
Вэлиант вместе со своим отцом подошли к КПП. Перед ним Уилл ещё раз поправил свою форму, но первым всё же подошел Вэлиант. Охранник сразу же его заметил.
— Привет, Вэлиант. Что такое? И кто это с тобой? — недоверчиво смотря на типа в форме, пробубнил сторож.
Только Вэлиант успел поздороваться, Уилл выступил вперед и перебил его: