— Вас ничто не убережет. Если вам покажут десять тысяч фотографий и на одной из них вы опознаете одного из нас, вам конец. Понимаете?
— Да, да.
— Вы ничего не знаете, ничего не слышали, никого не видели, потому что вас держали с завязанными глазами, ясно?
— Да, я понимаю.
Они ехали по Шестьдесят первой улице. На углу Мэдисон Чарли остановил машину.
— Выходите. Удачи.
Филарджи вышел, затем наклонился к окну, взглянул на Чарли и сказал по-итальянски:
— Считайте, что я вас уже забыл.
Глава 42
Войдя в отель через вращающуюся дверь, Филарджи пересек холл и подошел к стойке регистратора. За стойкой сидел один из младших менеджеров.
— Мистер Финли! — громко воскликнул он. — Вы живы! Как я рад!
— Мне нужно отдохнуть и позвонить, но только не в прежнем номере. Дайте мне другой.
— Конечно, мистер Финли, — ответил менеджер.
С двух сторон к Филарджи подошли какие-то люди.
— Мистер Финли? — спросил тот, что был справа.
Филарджи повернулся. Невысокий человек в шляпе, похожий на гриб, протянул свое удостоверение:
— Специальный агент Маккэри. Пройдемте с нами.
* * *
Айрин сидела на террасе и смотрела на море. В глазах ее было отчаяние. Она слышала голос Маркси Хеллера, много раз предупреждавшего опасаться сицилийцев.
— Евреи в нашем бизнесе не лучшие люди, дорогая, но и евреи, и ирландцы, и цветные — они хоть немного, но люди. У них есть сердце. Иное дело — сицилийцы. Сицилийцы даже не тратят своих денег, потому что это «горячие» деньги, которые выводятся за границу. Среди них в сто раз больше миллионеров, чем в других бандах. Простые солдаты на зачистках, на грязной работе — и те миллионеры. А когда они умирают, сколько остается их семьям? Пять тысяч. И все. Остальное забирают боссы. Что боссам делать с этакими деньгами? На что можно потратить эти миллиарды? Они тратят их на самое дорогое — на покупку власти. Больше денег — больше власти. В конце концов, они купят всех, и каждый станет работать на сицилийцев. Помни об этом, Айрин, береги свою свободу. Они нуждаются в твоих услугах, чтобы получить больше власти, и они платят, поскольку ты специалист со стороны. Но если ты перейдешь к ним, они будут тебя обирать.
А она встретила Чарли и влюбилась. Она отказалась от своего счастья. Что ей эта любовь? Неужели стирать шторы среди бруклинской сырости лучше, чем зарабатывать свое, живя в лучшем на земле климате? Она ненавидит эти вареные отбросы под названием паста. Паста каждый раз, за исключением завтрака. Вот на что она подписалась, полюбив Чарли. Маркси привязал ее к себе не любовью, зато с Маркси было спокойно и весело. Они могли бы сейчас сидеть на пляже в Испании, имея семьсот двадцать штук плюс ее сбережения, новые лица и документы. Они жили бы как нормальные люди, не зная этой дурацкой любви, что стоит ей больше миллиона наличными. С такими деньгами она могла бы поехать куда угодно — подальше от этих хреновых сицилийцев и Чарли Партанны, который обдирает ее, точно она бензоколонка, а он малолетка на первом задании. Чарли — ее большая любовь, но так дорого ей никто не обходился.
Глава 43
В восемь часов Коррадо Прицци и Анджело Партанна сидели за завтраком. На завтрак у дона Коррадо, как обычно, была стопка оливкового масла. Анджело ел страчателлу по рецепту Рускони, великого миланского кулинара тринадцатого века, которого в семье Партанна почитали как святого. Дон Коррадо заговорил о деле, не дожидаясь конца завтрака, чем весьма удивил Анджело.
— Филарджи заключат в тюрьму еще до полудня, — сказал он, — и дальше все пойдет согласно нашему плану. Я верну себе банк. Мы неплохо заработаем. Теперь нам нужно решить вопрос с полицией, чтобы мы могли спокойно заниматься бизнесом.
— Я не понимаю, как это возможно, — сказал Анджело. — Если мы выдадим второго участника и он заговорит, то нас всех привлекут за пособничество. Это будет конец семьи.
— Я все обдумал, Анджело, и, кажется, нашел выход. Я хочу, чтобы ты сообщил полиции, что кое-кто готов выдать им убийцу в течение следующих сорока восьми часов. Затем позвони Чарли и вызови его сюда.
— Что ты задумал?
— Сделай, как я тебя прошу, Анджело. Это необходимо, чтобы снять полицейский накал.
В десять тридцать Анджело позвонил лейтенанту Хэнли:
— Как держится мистер Финли?
— Как стойкий оловянный солдатик. Говорит, что ему завязывали глаза и затыкали уши. Где он сидел, долго ли и кто его удерживал — он не знает.
— Молодец. А у меня для тебя важная новость. Сегодня утром мы получили весточку, что убийцу Калхейн выдадут вам в сорок восемь часов. Не спрашивай, откуда у меня информация. Могу только сказать, что мой источник — человек, как пишут в газетах, пользующийся непререкаемым авторитетом.
— Каковы наши действия?
— Я позвоню тебе, когда все будет готово, чтобы твои люди повязали его и привезли на опознание Роберту Финли.
— Как Финли его опознает, если он настаивает, что на глазах у него все время была повязка?
— Но когда его похищали, повязки не было. Значит, Финли видел убийцу.
— Понятно. Я буду ждать у телефона.
— Дейви? У меня для тебя подарок.
— Какой подарок?