— Я не отрицаю, что иногда пользуюсь возможностью удачно приобрести хороший товар, если предлагают, и меня не очень-то интересуют источники. Так же поступает большинство здешних жителей.
Собственно говоря, я рад, что вы прибыли сюда. Лейтенант Хэмфрис хороший парень, но он мало смыслит в деле поимки контрабандистов и шпионов. Он высылает свои лодки в море почти каждую ночь, но люди, за которыми он следит, не настолько глупы, чтобы дать себя поймать с помощью таких топорных способов.
— Вы говорите так, будто хорошо знакомы с этими контрабандистами.
Хартфорд покачал головой.
— Я был знаком кое с кем из них. Даже честные семьи имели с ними дело. Но сейчас все они убрались отсюда или бросили свое занятие. Здесь творятся дела похуже, чем простая контрабанда, и все началось после приезда этой графини…
Алекс задумался. Наконец, глубоко вздохнув, он решился полностью довериться лорду.
— Вы правы относительно графини. И я нашел бумаги и расписки, в которых упоминаются один-два человека из местных, они тоже французы.
— Но почему вы не сообщите в ополчение? — спросил лорд Хартфорд, нетерпеливо подавшись вперед.
— Я хочу добраться до главных людей, даже если они во Франции. Я уверен, они регулярно ездят туда-сюда, но я никак не могу определить когда.
— Как же вы хотите это установить?
— У меня есть план. Если бы я мог связаться с кем-нибудь из местных.
Лорд Хартфорд отрицательно покачал головой.
— Невозможно. Они никогда не изменяют своему братству. Хотя бы потому, что не желают быть повещенными. Получить нож в спину темной ночью — не очень-то приятно. Нужно найти другой способ.
— Если вы сможете придумать что-нибудь, я буду очень рад.
Несколько минут лорд Хартфорд сидел в задумчивости, затем на его лице появилась улыбка.
— А что, если я свяжусь с одним из местных контрабандистов и передам ему, что мне нужен большой груз. Такой большой, что они не смогут отказаться, тем более в канун Рождества. Тогда вы будете точно знать время их прибытия.
— Это может сработать. Но вы должны торопиться, осталось всего четыре дня.
— Как я уже сказал, вы будете знать время их прибытия. Я отправлюсь в город сегодня в полдень.
— А я свяжусь с лейтенантом Хэмфрисом и прикажу ему пока приготовить людей и лодки.
Алекс колебался. Он смотрел на человека, сидящего перед ним, и думал, как было просто обсудить с ним одну тему и как трудно перейти сейчас к другой.
— Есть еще одна вещь, о которой мне бы хотелось переговорить с вами, сэр. Это не имеет ничего общего с нашим делом.
— Честити? — спросил Хартфорд, подтверждая свою проницательность. — Возможно, со стороны кажется, что я не принимаю никакого участия в делах семьи, но я не слепой, Алекс, и я знаю свою дочь.
— В самом деле? Я не знаю, как она ко мне относится. Я только знаю, что хотел бы иметь надежду. Я не имею права просить ее руки сейчас, в разгар событий. К тому же мне предстоит вскоре вернуться в Испанию…
— Почему бы вам не подождать, Алекс? Честити никуда не уезжает, и…
Раздался стук в дверь, и слуга доложил о приходе сэра Чарльза. Алекс стоял, не сводя глаз со своего бывшего друга.
— Я получил срочное послание от моей престарелой тетушки, сэр. Она вбила себе в голову, что я необходим ей как раз на Рождество. Я не смею отказать ей. Надеюсь, вы простите меня и объясните все это вашей дорогой супруге.
Алекс насмешливо фыркнул. Лорд Хартфорд в недоумении переводил взгляд с одного молодого человека на другого. Глаза одного казались ледяными, в глазах другого читались следы распутства.
— Конечно, сэр Чарльз, — произнес он, стараясь играть роль радушного хозяина. — Нам всем будет не хватать вас, но я понимаю, что вам необходимо нас покинуть. Я извинюсь за вас перед леди Хартфорд. До свидания.
Они пожали друг другу руки. Подойдя к Алексу, сэр Чарльз нерешительно помедлил, затем протянул ему руку для прощания. Алекс, немного помедлив, слегка пожал ее.
— До свидания, Алекс. Желаю удачи.
— Спасибо, Чарли. Надеюсь, тетушка оставит тебе в наследство сундук с золотом, — ухмыльнулся он.
— Если бы! По-видимому, она собирается пережить нас всех…
Остаток дня Алекс провел, разыскивая лейтенанта ополчения и уговаривая его отправиться в Гастингс. Его верительные грамоты были приняты, но Алексу оказалось довольно трудно убедить молодого человека в том, что его план заслуживает доверия.
Возвратившись в Хартфорд Хауз, Алекс быстро переоделся к обеду и присоединился к остальным гостям.
Хотя он и не смог сесть рядом с Честити, но он имел возможность наблюдать за ней через весь стол. Девушка была подавлена и редко поднимала глаза от своей тарелки, за исключением одного-двух раз, когда она бросила взгляд на пустой стул, предназначавшийся для сэра Чарльза.
После бесконечного обеда Алексу удалось с помощью лорда Хартфорда убедить мужчин почти сразу же присоединиться к дамам. Войдя в салон, он сразу же наткнулся глазами на незанятый диван. Честити ушла. Следующие два часа Алекс провел, постоянно думая о ней. Как только ему удалось наконец покинуть общество, он немедленно отправился к девушке.
— Честити, разрешите мне войти.