— А что они сделают? Полезут в воду? Я же говорил тебе — их судно стоит на ремонте. Они уже не смогут догнать нас.
— Как знать…
Сен-Пьер хлопнул его по спине.
— Ты мне надоел со своими волнениями. Дрожишь, как заяц. Они никогда… — Он перепрыгнул через перила, напряженно вглядываясь в удаляющуюся линию берега. На отдаленном утесе зажегся костер, он разгорался все ярче и ярче.
— Боже мой! — прошептал Реми — Посмотрите! Еще один!
Вдалеке, возле Фолкстоуна, вспыхнул еще один огонек.
— И еще! — воскликнул Жан-Жак. — Вы все еще считаете, что я волнуюсь безосновательно? Зачем бы они стали сигналить, если бы не собирались в погоню?!
— Капитан! — взревел Сен-Пьер, повернувшись к краснолицему капитану — Вы видите сигналы? Может ли судно идти быстрее?
Между капитаном и Сен-Пьером начался громкий спор. Джеймс подошел к Честити и начал украдкой развязывать веревки, стягивающие ее запястья.
— Мисс Честити, мы собираемся уйти от них. У нас есть лодка. Держитесь поближе ко мне и к Генри. Мы позаботимся о вас.
Она кивнула и поползла за ним, к задней части судна. Генри, Джеймс и Сэм, еще один местный житель, начали отвязывать маленькую лодку. Вдруг раздался сигнал тревоги.
— Остановите их, — заорал Реми.
— Держите их, — повторил Жан-Жак. Завязалась драка, перешедшая в настоящую свалку. Честити в это время пыталась пробраться к лодке и отвязать ее, но вдруг чьи-то длинные костлявые пальцы больно схватили ее за руку и она вскрикнула.
Сен-Пьер грубым рывком поставил ее на ноги и толкнул к Реми.
— Свяжи ее, — приказал он.
— Может, нам прикончить их всех разом? — прорычал Жан-Жак и ударил Джеймса в живот.
— Выброси этих мужланов за борт, девушку мы оставим. Они не осмелятся напасть на нас, если она будет на борту.
Они бросили Джеймса за борт, он был без сознания. Генри и Сэм умоляли пощадить их, но их мольбы были тщетны.
Когда Генри подняли над перилами, он в отчаянии прокричал, что не умеет плавать. Это восклицание вызвало смех у Жан-Жака и Реми.
— Что, боишься утонуть? — грубо спросил Реми.
— Считай, что тебе повезло, мой друг. Тогда ты пойдешь ко дну как топор! — добавил Жан-Жак и столкнул Генри в воду.
Честити зажала уши руками, чтобы не слышать его предсмертного крика.
— Ваши храбрые друзья слишком громко кричат, — съязвил Сен-Пьер, подтягивая ее ближе к перилам.
— Вы не должны быть невежливы, мисс Хартфорд, попрощайтесь с ними.
Услышав эти слова, Честити потеряла сознание впервые в жизни.
Алекс вскочил на жеребца Честити и поскакал в Фолкстоун. Вне себя от отчаяния, он гнал лошадь бешеным галопом. Когда он домчался до второго костра, он бросил поводья ожидающему его ополченцу и крикнул:
— Вытри коня и дай ему отдохнуть. А потом отведи его обратно в Хартфорд-Хауз, хорошо?
— Да, сэр, — ответил молодой человек, отдавая честь.
— Ты уже их видел?
— Нет, сэр, третий костер зажегся десять минут назад, скоро они прибудут.
Алекс начал спускаться с утеса. В этом месте море было достаточно глубоким для яхты Питершэма. Она должна скоро прибыть сюда. Единственным препятствием для яхты являлись утесы, можно получить пробоину, натолкнувшись на утес.
Вскоре из-за поворота появилось и само судно. Алекс увидел ополченцев на палубе. Когда судно приблизилось, на воду спустили маленькую шлюпку.
Алекс благополучно добрался до яхты, на борту его приветствовал лейтенант Хэмфрис, отдавая салют.
— Превосходная ночь для охоты за шпионами, сэр.
— Да, но есть одно непредвиденное обстоятельство. На борту судна находится мисс Хартфорд. Она — их заложница.
— Мисс Хартфорд? Вы не говорили мне, что она… Как она там оказалась?
— Это не имеет значения. Нам надо предупредить всех, что она на их шхуне, поэтому судно не должно быть повреждено. И мы не должны пускать в ход «игрушку» лорда Питершэма.
— Не использовать пушку? Тогда я не представляю, каким образом мы их остановим, сэр.
— И мы не можем взять их на абордаж. Мы должны заставить их подойти к берегу и высадиться на сушу, — сказал Алекс. — Вы никогда раньше не дрались в рукопашном бою с французами, лейтенант?
— Нет, сэр, еще не приходилось.
— Это не очень-то отличается от маневров, за исключением того, что у них настоящее оружие и настоящие ножи, и они будут отчаянно отбиваться. К тому же, — добавил Алекс серьезно, — у них на борту несколько англичан, которых они заставили плыть с ними.
— Контрабандисты?
— Нет, местные жители, которым представилась возможность немного подзаработать. Когда начнется бой, они будут на нашей стороне, я уверен в этом.
— Тогда мы будем действовать согласно вашему плану, капитан.
— Лейтенант, там, впереди, что-то плывет!
Алекс и Хэмфрис поспешили на нос корабля и стали пристально вглядываться в темную воду. Они спустили в воду крюк, когда же начали его поднимать, один матрос наклонился с фонариком и в ужасе отпрянул назад.
Из воды был вытащен мертвец, его перевернули лицом вверх.
— Это местный, но я не знаю его имени, — сказал лейтенант.
— Эй! На судне! Эй! — раздался приглушенный крик из темноты.
Матрос наклонился над перилами и всмотрелся в воду.
— Эй, вы там, наверху!