Читаем Четвероевангелие атеиста полностью

С «божьей помощью» добрались мы до того единственного места, которое читал хоть кто-то из христиан. Забегая вперед, отметим важность контекста, в котором произносилась Нагорная проповедь:

«И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях» (Мф.4:23).

Обращаем внимание, что передвигаясь по Галилее, Спаситель учил только в синагогах и лечил, надо полагать, только евреев. Неясно что такое «Евангелие Царствия», возможно, то же самое, что мы сейчас увидим в Нагорной проповеди.

«И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их» (Мф.4:24).

Судя по всему, тут также идет речь об исцелении членов еврейских общин Сирии. Мы-то на своей волне, не устаем обращать внимание на то, что история не знает ни одного исцеленного необычным способом человека, в том числе, из этих мест в уместный повествованию период истории еврейского государства. В общем, это, конечно, жирный намек на мифологичность Евангелий. А для спасения канвы повествования нам важно запомнить, что исцелял Иисус исключительно евреев. Далее:

«И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана» (Мф.4:25).

Вот это крайне важная информация для понимания сути того, что мы сейчас будем анализировать. Итак, в терминах православного вероучения, помолясь, приступим!

Заповеди блаженства

Мф.5:1-8

«1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.

2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:

3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное».

Начнем с самого важного стиха Мк.5:3, начало Мф.5:1-2 переведем позже, и читатель поймет почему. Для сравнения, справедливости ради, отметим, что в Евангелии от Луки Мф.5:3 звучит так: «Блаженны нищие духом (В некоторых рукописях слова «духом» нет – прим. автора), ибо ваше есть Царствие Божие» (Лк.6:20). Но мы будем придерживаться варианта из Евангелия от Марка.

Существуют самые различные версии толкования определения «нищие духом», от самых примитивных, вроде толкования Св. Василия Великого, до серьезных и наукообразных в исполнении Л. Н. Толстого. Рассмотрим несколько.

Св. Василий Великий:

«Блажени нищии духом» (Мф.5:3), – не бедные имуществом, но избравшие нищету от сердца».

Все бы ничего, но тут теперь нужно переводить термин «нищета от сердца».

Св. Григорий Нисский приводит такие соображения:

«Кто вступил в общение с нищим, тот поставил себя в единую часть с Обнищавшим ради нас. Господь обнищал, чтобы и ты не убоялся нищеты. Но Обнищавшей ради нас царствует над всею тварью. Поэтому, если и ты обнищаешь с Обнищавшим, то будешь и царствовать вместе с Царствующим» (О блаженствах. Слово 1). Тезис «Господь обнищал», видимо, авторская находка Нисского, он требует критического переосмысления. Не понятно не только откуда взято это предположение, не ясно для чего Господу нищать, особенно при выполнении Особо Значимой Миссии по переделыванию человека, которого он когда-то так плохо сделал, что человек не успев родиться, впал в грех. Что могло бы дать обнищание? Если Бог может обнищать или обогатиться, это предполагает изменение тех или иных характеристик этого Бога, что противоречит идее о Боге-Абсолюте. Абсолют не может нищать, да и зачем Ему это?

Св. Хроматий Аквилейский:

«блаженны те, кто, презрев богатства мира и отвергнув мирское имущество, чтобы стать богатыми в Боге, захотели стать бедными в мире. Хотя миру они кажутся бедными, но для Бога они богаты; они терпят нужду в мире, но богаты для Христа» [18, Трактат на Евангелие от Матфея].

Чтобы захотеть быть «богатым в Боге» нужно два условия: 1. Понимать что означает это словосочетание, 2. В любом случае, нужно знать что есть Бог, между тем, по-Библии, Бог «не познаваем».

Св. Григорий Палама:

«Нищими же Он называет живущих в нужде и убожестве; но не просто всех людей такого рода. Он ублажает, но именно тех, которые нищи духом, т.е., тех, которые по внутреннему и сердечному смирению и благому произволению таким образом распорядились всем внешним, что проводят жизнь в убожестве» [19, Омилия 12. В Неделю четвертую Святой Четыредесятницы].

Что такое «сердечное смирение»? Зачем жить в убожестве? Что будет, если весь мир или, например, все люди отдельно взятой страны станут жить в убожестве? Собственно, ответить на последний вопрос очень легко: добровольным рабам, живущим в убожестве, помогут: уничтожат или сделают рабами физическими, а их территорию займут те, кто читает другие книжки, либо читает Евангелия, но, как говорится, с другого конца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия