Читаем Четвертая жена синей бороды полностью

— Нет, эта упрямая женщина, словно и вы, отвергает их услуги также, и это странно. Ведь, несмотря на но, что ей уже за сорок — она все так же прекрасна лицом, и тело ее стройное и молодое.

— Ей сорок лет…

— И даже больше. И я не понимаю ее упрямства, ведь она там пропадет, завянет, так и не познав женского счастья.

— А как же ее имя? — чувствуя непонятную и смутную тревогу, поднимающуюся из дна моей души, словно печной дым, спросила я.

— Никто не знает ее имени, лорд Вартимор хранит его в строжайшей тайне, а все мы называем эту загадочную женщину Непокорная.

— Лия, дорогая, — ощущая, как на моих глазах выступают слезы, я упала перед своей служанкой на колени. — Помоги мне, прошу тебя.

— Я всегда к Вашим услугам, госпожа.

— Когда лорд Вартимор возвратился с охоты… и от…Непокорной, скажи ему, что я его жду, очень жду, хорошо? Ведь я решила дать свое согласие на свадьбу…

— Непременно скажу, госпожа. Я думаю, что наш хозяин будет очень рад и щедро вознаградит меня за эту новость. Я получу новые сережки, или даже несколько. Но только Вы не передумайте.

— Не бойся, я не отвечу ему отказом как та, Непокорная, и если он сам не передумал, стану с ним под венец, надену свадебное платье, потому что от этого зависит не только мое счастье, но и твое, и всех вас.

— Ну да, мы будем рады, если наш хозяин обретет радость и утеху.

— Ты пока что не знаешь, Лия, о чем я говорю. Но настанет время, и ты поймешь, как вам повезло, что именно я стала невестой лорда.

— Ведь вы так похожи на Непокорную, госпожа.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ — ОСВОБОЖДЕНИЕ

ГЛАВА 1 — Утро в хорошем настроении

Утро следующего дня началось из того, что Лия, принеся мне завтрак, поставила маленький столик на постель и, отойдя немного в сторону, лукаво улыбаясь, сообщила:

— Госпожа, а ведь наш хозяин уже возвратился в замок, он приехал еще вчера ночью. Он даже не переночевал в лесной хижине, понимаете, о чем я?

— Не понимаю, — откусывая хрустящий кусочек рогалика, я запила его ванильным молоком и даже зажмурилась от удовольствия.

— Это означает, что он предпочел вас ТОЙ женщине.

— Не думаю, — слизывая сладкую абрикосовую начинку, что выступила из краев, я посмотрела в окно, день должен был быть солнечным, погожим.

— Но это впервые за все время, пока она там. Мне рассказала личная служанка лорда, что он, возвратившись домой, первым делом спросил о Вас — как Ваше самочувствие и все такое.

— Так он обо мне спрашивал? — чувствуя, как внутри меня возрождается радость и надежда, я облизала липкие пальцы и, поставив чашку на место, попросила налить мне еще молока.

— Когда она ему сказала, что Вы гуляли по дому, что потом даже пели и легли спать в хорошем настроении, лорд Вартимор заласкал свою служанку так, что она еле-еле вышла из его комнаты. Но зато теперь он не поедет по ту сторону моста, как было все эти недели, а останется в замке, и возможно даже зайдет к Вам, потому что я предупредила стражников, что как только лорд Вартимор проснется, они должны меня позвать, потому что я имею для хозяина важное сообщение.

— Заласкал ее?.. — после этой фразы улыбка сползла из моих губ, а из стакана, выпавшего из рук, молоко пролилось на чудесный атлас одеяла.

— Но он всегда так делал, когда был в хорошем расположении духа, — подбегая к кровати и отбрасывая мокрое одеяло в сторону, Лия помогла мне подняться с постели и, подав тапочки, бросилась к передвижной вешалке, на которой висели платья, чтобы предложить мне одно из них на выбор.

Другая, молчаливая служанка, поднесла мне ночной горшок, а пока я сидела на его удобном сидении, еще одна поставила на туалетном столике золоченый таз для умывания и, держа в руках кувшин, замерла в ожидании, пока я закончу свое дело.

Привстав, я позволила девушке помыть меня и, вытираясь белым, предварительно прогретым, полотенцем сама, кивнула Лие, указав на бежевое платье с огромным фиолетовым бантом на груди.

— Вот это, — сбрасывая с плеч ночную сорочку, я вытянула вверх руки, и Лия нежно одела его на меня.

— Я думаю, — загадочно улыбаясь, она также поднесла мне небольшую шкатулку, сделанную из слоновой кости и инкрустированную жемчугом, — Вам нужно одеть вот это.

И колье из розового хрусталя, чередующегося с золотыми бусинами, легло на мою шею, немного прикрыв кулон, но все-таки чудесно украсив собою декольте.

Наконец, воткнув пышное перо павлина в высоко взбитую прическу, я уселась на диван и, взяв в руки вышивку, которую начала только позавчера, принялась за работу, все время думая о том, что же скажу лорду Вартимору, когда он войдет в мою комнату, узнав, что я дала согласие на брак с ним.

Но прошел час, второй, солнце все выше поднималось в небо, я вышила больше трехсот крестиков, а мой жених все не приходил.

— Лия, а не прогуляться ли нам в саду? — кладя ткань возле себя, я поднялась, и, устало потянувшись всем телом, выразительно посмотрела ей в глаза.

— Погода нынче хорошая, госпожа. Но, возможно, Вам стоит немножечко подождать, лорд Сергей вот-вот проснется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература