— Кухарку, к вашему сведению, — произнесла она, чеканя каждое слово, — порекомендовала донна Флоренсия. И не надо оскорблять ее труд! Чем это вам не понравилась еда, позвольте спросить?!
— Да разве это еда? — спросил Хоэль почти смиренно. — Пустота какая-то воздушная. Такого хоть мешок умни — не наешься. А кофе будто водой разбавляли, он же совсем как…
— Попрошу не оскорблять наш слух! — перебила его Лусия. — Пудинг — великолепен! Нежный и легкий, как и полагается пудингу!
— Может пудингу и полагается, — проворчал Хоэль, — но я есть это не могу. Передайте лучше хлеб, донья Лезу-во-все-разговоры.
— Хватит, — сказала Катарина, пресекая новую ссору, потому что Лусия задохнулась от нанесенного оскорбления и готовилась ответить. — Я намажу хлеб маслом. Это вам подойдет, дон?
— Мы же договорились, что вы зовете меня по имени, — сказал он и тут же добавил: — Подойдет. Благодарю.
— Пусть госпожа Коклес сварит кофе покрепче, — попросила Катарина служанок. — И пусть добавит ром и сливки. Вас это устроит? — обратилась она к мужу.
— Сливок не надо, — ответил он.
— Катарина — сказала тихонько Лусия.
— Все хорошо, — успокоила она подругу.
Одна из служанок убежала, чтобы передать распоряжение хозяйки, и за столом повисло тягостное молчание. Катарина намазывала маслом хлеб, Лусия ковыряла вилкой биточек, поглядывая на подругу с сожалением, а на Хоэля — с плохо скрываемой ненавистью. Сам Хоэль сидел смирно, даже уныло, ожидая, пока подадут пищу ему по вкусу.
Вернулась служанка и доложила, теребя фартук:
— Донна, госпожа Коклес сказала, что сварила кофе, как обычно, а ром закончился, когда к обеду был дон де Лара.
Катарина постаралась не заметить недоуменного взгляда Хоэля и ответила очень спокойно, выкладывая хлеб с маслом на тарелку и вооружаясь ножом и вилкой, чтобы порезать его на кусочки:
— Пусть возьмет бутылку рома, которая припасена к Рождеству. И сварит кофе. До конца месяца мы будем пить чай. Попроси госпожу Коклес поторопиться, мой муж желает завтракать.
Служанка сделала маленький книксен и опять удалилась, а Хоэль нахмурился еще больше, но ни о чем не спросил.
Через четверть часа кофе был готов, но Хоэль не успел выпить ни глотка, потому что появился тот самый слуга мужеского пола, что предлагал ему свои услуги поутру в уборной, и объявил, что прибыл судебный капитан.
— Зачем это? — встрепенулась Лусия. — Что-то случилось? Кэт?
— Ничего не случилось, — ответила Катарина, промокая губы салфеткой и складывая руки на коленях с видом святой мученицы. — Просите капитана, Эбрурио.
Хоэль только кашлянул в сторону, когда слуга с королевским именем Эбрурио отбыл приглашать капитана.
— Неужели, что-то случилось с донной Флоренсией? — прошептала Лусия.
Катарина лишь пожала плечами.
Капитан оказался бравым и усатым — как и положено служаке, преданному королю. Войдя в столовую, он первым белом так щелкнул каблуками, что впечатлительная Лусия подпрыгнула, едва не опрокинув кофейник.
— Доброе утро, донны, дон — приветствовал капитан, немного замявшись на последнем слове.
Хоэль хмыкнул и оперся локтем о стол, отчего Лусия закатила глаза.
— И вам доброе утро дон Гаспар, — приветствовала капитана Катарина. — Чем обязаны? Хотите чаю?
— Благодарю, но я по делу, — капитан говорил отрывисто, как отдавал команды на плацу. — Поступила жалоба от дона Хименеса. Он заявляет, что ваш муж, донна, избил его.
Лусия ахнула, закрывшись платочком, а служанки переглянулись. Слуга Эбрурио тоже не преминул задержаться, то убирая чашки на поднос, то зачем-то переставляя их обратно на стол.
В маленькой столовой лишь двое остались невозмутимыми — хозяйка дома и сам виновник происшествия. Оба смотрели так безучастно и меланхолично, словно решили разом сыграть в игру — кто кого перемечтает.
— Донна Инес утверждает, что все произошло на ее глазах, — продолжал капитан, — и дон Бонавентура подтвердил, что избиение было, и дон Абелярдо. Ваш муж без причины избил человека — это преступление, донна, — Хоэля он как будто не замечал, обращаясь только к Катарине.
Но его грозные слова не произвели на герцогиню дель Астра никакого впечатления.
— Какое избиение, дон Гаспар, — ответила она напевно. — Всего лишь нелепая случайность У моего мужа, как видите, руки в бинтах, разве он мог ударить дона Хименеса, который, насколько мне известно, пребывает в добром здравии и всегда рассказывает, какой он смелый и могучий кабальеро?
Хоэль быстро взглянул на жену из-под бровей и занялся изучением рисунка на кофейнике. Лусия потрясенно переводила взгляд с Катарины на Хоэля и зачем-то насыпала ложечкой сахар в пустую чашку.
— Но он не рукой ударил, — капитан сделал шаг вперед и навис над столом. — Он ударил головой!
— Головой? — Катарина приподняла брови. — Ах, оставьте. Я была там и тоже все видела. — Мой муж просто покачнулся и нечаянно толкнул господина Хименеса. Перед этим они довольно долго беседовали, а мой муж еще не окреп Видите ли, во время судебного дознания он повредил ногу и до сих пор стоит нетвердо. Кстати, это не вы вели судебное дознание в отношении моего супруга?