Читаем Четыре голоса Тьмы полностью

8-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.

Но дойти до него нам не дали. На этот раз на нас не полезли толпой, просто в дуб, мимо которого мы как раз проходили, вонзилась дюжина стрел и десяток арбалетных болтов.

Серьезное предупреждение, прекрасно показывающее как многочисленность, так и отличную выучку новой группы разбойников. Или дружины очередного барона, что в этом лесу не имело принципиальной разницы.

— Стоять! — раздался громкий голос.

— Да стоим мы уже! — крикнула я в ответ.

Последовало короткое замешательство.

— Кто вы, вошедшие на землю барона Денри де…

— Да видели мы тут одного барона! — я решительно прервала говорившего. — Надоели вы мне уже! Кровопийцы и убийцы один почище другого! Одного отправили на тот свет, так нате вам! Новый вылез!

Наступила тишина. Граф смотрел на меня, открыв рот. Луи и Гийом изготовились к бою. Явно последнему и безнадежному. А я уже не могла остановиться. На меня, что называется, накатило.

— Что, ваша светлость? Или как вас там величают ваши вшивые разбойнички? Да по мне хоть сам король! Тоже захотелось золота, оружия и бабу?! Ну, так будь мужчиной и возьми все это сам! Хватит прятаться в кустах!

Любой разбойник бы уже выскочил из леса со своей шайкой. Вожаки бандитов отличаются крайне болезненным самолюбием. В подобной среде малейшая слабость — настоящая или мнимая, но показанная остальным — может оказаться последней.

Моей надежде не суждено было воплотиться в жизнь. Барон то ли оказался слишком умен, то ли твердо верил в устойчивость своего главенствующего положения в шайке. Он сделал то, на что я никак не рассчитывала. Он расхохотался.

— Я сам так несколько раз вызывал на бой вожаков местных разбойников, — заявил он, просмеявшись. — Они прямо, как дети. А за Гурса Кромби я хотел бы вам сказать спасибо. Этот подонок был мне как кость поперек горла.

— С кем имеем честь беседовать? — вопросил граф, вмешиваясь в наш милый разговор. — Меня зовут граф Орно де Лазаль и я хотел бы знать имя следующего мерзавца, которого я отправлю на тот свет!

— Орно? — голос-из-кустов очень сильно удивился. — Орно де Лазаль из Орлиса?

— Да! — гордо ответил граф, довольный тем, что его имя было известно даже в таком захолустье.

— Орно! Дружище! Вот чего не ожидал, так не ожидал! Опустить луки и арбалеты! Я выхожу!

Барон оказался крепким мужчиной лет за тридцать. Высокий и широкоплечий он возвышался даже над Гийомом и Луи. Тем забавнее было смотреть за тем, как этот великан обнимался с невысоким и хрупким графом. Следом за вожаком вышли и его воины. Две дюжины крепких, опрятно одетых, чисто выбритых и отлично вооруженных мужчин. Приятный контраст по сравнению с шайкой Кромби.

— Денри де Рильдо, виконт, — представил нам барона де Лазаль.

И на секунду замялся, о чем-то усиленно думая.

— Денри, ты чего это бароном стал?

— Здесь так принято Орно. Все бароны, все равны. Если кто высунется, на того сразу все соседи налетят и укоротят на голову. За наглость. Так что пока я барон, а потом, — де Рильдо усмехнулся, — могу и королем стать. Смотря, как дела пойдут. Ты-то как сюда попал?

— Мой почтенный родитель отправил меня в святое паломничество! — напыщенно ответил граф.

— Аааа… — понимающе протянул то ли барон, то ли виконт, — таки выпер, значит, из дома. Ну, к этому давно дело шло.

— Не выпер, а отправил в паломничество! Святое! — де Лазаль искренне возмутился дерзким предположением.

— Ну, паломничество так паломничество, — согласился барон. — Ты балладами да поэмами все балуешься?

— Вдохновение посещает меня постоянно, — смиренно признался граф.

— Вот и отлично! Будете моими гостями! С меня еда да выпивка, а с тебя, милейший Орно, высокая поэзия. Идет?

Я была потрясена до глубины души. Этот бароновиконт и в самом деле хотел послушать вирши графа!

Мы пошли с отрядом де Рильдо. От столь вежливого и настойчивого приглашения в гости отказываться не стоило. К тому же Гарлу он сразу понравился.

Роннорский лес,

Замок барона де Рильдо.

8-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.

Замок барона оказался солидным деревянным фортом, стоящим на берегу крупного озера. В центре ярдов на двадцать возвышалась башня, на ней постоянно дежурили лучники, и развевалось знамя. Желтый вепрь весело скакал по зеленому полотнищу.

— В общем-то, в его роду вепря полагается располагать на серебряном поле, — пояснил де Лазаль, — но Денри — бастард. Поэтому он цвет и сменил.

По дороге граф успел нам рассказать историю своего друга. Денри де Рильдо оказался внебрачным ребенком доролтского герцога. Других сыновей у того не было, а рождение очередной дочки неизменно приводило к продолжительному запою.

Денри же с детства отличался силой, смелостью и умом, поэтому из всех своих многочисленных бастардов герцог признал только его. Наделил сына обширным феодом в южной части владений, что на самой границе с Орлисом. И прочил в будущем на свое место. Через несколько лет герцог преставился.

Перейти на страницу:

Похожие книги