Читаем Чингисхан. История завоевателя Мира полностью

[xviii] Однажды, когда мозг его был разгорячен выпитым вином, во время пира, когда он был весел, один человек принес ему шляпу, которая была похожа на те шляпы, что носили в Хорасане. Он приказал своим чиновникам написать этому человеку расписку на получение двухсот балышей. Они не торопились прикладывать к ней алую тамгу, думая, что он указал такую сумму под действием вина. На следующий день в то же время этот человек опять явился в орду. Каана увидел его, и когда перед ним положили расписку, он велел своим секретарям исправить указанную в ней сумму на триста балышей. На этом дело остановилось; и каждый день он добавлял по сто балышей, пока итог не составил шестьсот балышей. Тогда, вызвав своих эмиров и писцов, он спросил, есть ли в этом мире роста и упадка что-либо, сохраняющееся навсегда. Они в один голос ответили, что нет. Тогда, обращаясь к министру Ялавачи, он сказал: «Неправильно. Добрая слава и доброе мнение навечно сохраняются в этом мире». Затем, повернувшись к писцам, он продолжил: «Вы мои подлинные враги, ибо это вы хотите, чтобы не осталось в память обо мне прекрасных памятников — рассказов о моих добрых делах. Может быть, вы думаете, /172/ что если я дарю кому-нибудь подарок в то время, когда пью вино, так это оттого, что я пьян? И потому вы тянете с оплатой и задерживаете то, что следует выплатить? Пока один или двое из вас не будут наказаны за свои поступки как предостережение их товарищам, не выйдет из вас толка».

Другие, но не я, повинуются тем, кто любит осуждать,другие, ноне я, прислушиваются к тем, кто привык укорять.Я восстаю против тех, кто корит меня за мою любовь к ней, нет, я иду еще дальше[620].

[xix] В то время, когда Шираз еще не был покорен, из тех мест пришел человек и, преклонив колени, сказал следующее: «Я пришел из Шираза по причине славы о щедрости и доброте Императора; поскольку я семейный человек и у меня много долгов и мало имущества; и моя просьба — дать мне пятьсот балышей, что равно величине моего долга». Каан приказал своим чиновникам дать ему то, что он просил, и добавить еще столько же. Он заколебались, говоря: «Дать сверх того, что он просил, — это расточительство, если не разорение».

Он ответил: «Ради нашей славы этот несчастный преодолел множество гор и равнин и терпел жару и стужу; и то, о чем он просит, не покроет его расходов на путешествие сюда и дорогу домой, и этого не хватит, чтобы заплатить его долг. Если ему не дать еще денег, получится так, что он вернется, не достигнув своей цели. Неужели это справедливо, что бедный человек, пройдя такой путь, вернется разочарованными к своей семье и детям? Дайте ему все, что я сказал, не откладывая и не медля». Бедный человек вернулся домой богатым и веселым, а у Императора осталась добрая слава, распространившаяся о нем в мире.

Когда проситель приходит к нему издалека, ища у него милости, он не находит возможным отказать тому, кто имеет большую семью[621].

[xx] К его Двору пришел один бедный человек с десятью плетьми, привязанными к палке. Он открыл рот, произнося молитву [во славу Каана], и встал поодаль. Монарший взгляд упал на него, и когда чиновники спросили его о его деле, он сказал следующее: «У меня в хозяйстве был козленок. Я сделал его мясо пищей для моей семьи, а из его шкуры наделал плетей для воинов, которые я принес с собой». Каан взял плети /173/ и сказал: «Этот бедняга принес нам то, что лучше козлов». И он приказал дать ему сто балышей и тысячу голов овец. И он прибавил, чтобы, когда все это будет израсходовано, он опять приходил к нему и он даст ему еще.

Утрам его щедрость была предвестницей утренних ливней и обещала обилие пищи и продовольствия.

[xxi] Один человек принес ему сотню костяных наконечников для стрел. Он дал ему такое же число балышей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги