Читаем Чёрная река полностью

— Ох ты! — Кесса укоризненно покосилась на Риву и обхватила Нингорса за плечи — точнее, попыталась, но рук не хватило. Алгана ткнулся носом ей в лоб, тщательно её обнюхивая.

— Что было, детёныш? До сих пор гул в ушах…

— Очень громкий Агаль, — прошептала Кесса, перебирая шерсть на его загривке. — Теперь все листья красные… и я слышала, что земля под ними — бесплодна. Волна убивает всё… Ты поранился, Нингорс? Кажется, у тебя зуб сломался…

— Вырастет, — отмахнулся хеск, поднимаясь на ноги и вытирая алую слюну. — Ловко ты дерёшься багром, Рива. Быстрее боевой харайги.

— Вы мне помогли, а я помогла вам, — пожала плечами хеска, бросив багор на палубу. — Спасибо за корабль. Если зубов у вас ещё хватит, чтобы съесть угощение, — вы в гостях у семьи Итулау. Хаэ-эй! Потише там, тут всё держится на трёх ниточках!

…Кесса выдула из узенькой прорези костяную пыль, продела толстую нитку — и острый зуб Алгана повис на оправе Зеркала Призраков рядом с пушистым пёстрым пером Горки.

— А тебя это не обидит, Нингорс? — забеспокоилась она, покосившись на хеска — тот лениво покачивался в подвесном коконе, свесив наружу хвост и могучую лапу. — Что твой зуб я ношу на шнурке?

— Мне он точно не нужен, детёныш, — отозвался Нингорс, лениво щурясь на узкие просветы под крышей — солнце только в них и заглядывало, когда дверь закрывали плетёной завесой.

Дверная занавесь зашуршала, пропуская в прохладную тень Риву, и та, остановившись, стянула с головы пёстрое покрывало. Вместе с ней в комнату просочился запах нагретой солнцем хвои и смолы — побагровевшие деревья пахли так же, как зелёные.

— Сегодня видели отряд Волны, который ведёт Алгана, — сказала Рива, присаживаясь на скатанную циновку. — Хвала богам, он пролетел в стороне и нас не видел.

— Где он сейчас? — встрепенулась Кесса. Нингорс приподнял голову и недобро оскалился.

— Летел в Зеленогорье. Если вы улетите завтра, вы с ним уже не встретитесь, — заверила хеска. — А лучше — вылетайте послезавтра. Я видела его вблизи, и я с ним встречаться не советую.

— А, нам уже некуда спешить, — вздохнула Кесса, отгоняя непрошеные видения выгоревших пещер, почерневшего обрыва и стервятников, пирующих на прибрежной гальке. — А что со «Сполохом»? Приделали к нему печь?

— Трубу строят, — ответила Рива, чему-то усмехаясь. — Только он теперь не «Сполох». Я поговорила со всеми Итулау, и соседи и дальние родственники тоже согласились, — мы назвали его «Водолёт».

Глава 26. Зеленогорье

Дрожащий алый свет коснулся век, и Кесса, вздрогнув, открыла глаза. Разбудило её не солнце — оно спряталось в тучах. Зеркало Призраков светилось багряным, и по его глади перекатывались красные волны. Кесса с трудом села, потирая ноющую руку, подняла на ладонях древнее зеркало, подула на него — алая рябь задрожала, но стекло даже не помутнело. Оно не хотело ничего отражать, и Речница прикрыла его рукой.

Рядом заворочался Нингорс, с хрустом потянулся, разминая крылья, и выпутался из красной травы. Тонкие стебли закачались, осыпая землю невызревшими мёртвыми зёрнами.

— Воды, — буркнул Нингорс, принюхиваясь к холодному ветру. Трава шелестела, колыхаясь, как озёрная гладь, издалека долетал запах мокрых веток, стекающей по стволам смолы и горьких рябиновых ягод.

— Ал-лийн! — Кесса подняла на ладони раздувающийся водяной шар — и охнула, выронив его в траву. Чистейшая вода окрасилась болезненной желтизной, и от неё заметно попахивало гнилью.

— Что с тобой? Чего испугалась? — Нингорс подобрал помутневший водяной шар и погрузил в него морду. Его жажда была сильна — шар вмиг сдулся до пары капель и истаял. Кесса потрогала мокрую травинку, поднесла руку к лицу — гнилостный запах никуда не делся.

— Ал-лийн, — прошептала она, складывая вместе ладони. Водяной пар, сгущаясь, подул на них прохладой — и сразу же Кесса почуяла гниль и увидела, как вода, собираясь по капле, окрашивается жёлтой мутью. Речница, задержав дыхание, сделала глоток.

— Красная трава и жёлтая вода, — прошептала она, допив остатки. — Речник Фрисс рассказывал, как это бывает. Золотень — вот что это такое. Яд Волны в каждой капле воды.

— Вода как вода, — отмахнулся Нингорс, разминая крылья и растирая запястья — и его лапы онемели от долгого лежания в траве. Он оглянулся на пройденную границу, втянул воздух и негромко рявкнул.

— Улетаем, — сказал он, подбирая с земли сбрую и накидывая на плечи. — Крепи ремни!

— Улетаем, — кивнула Кесса, скрепляя разрозненные части и продевая ремешки в прорези. — Что у тебя с крылом? Оно висит криво…

Крылья хеска никак не складывались — кости топорщились, перепонки обвисали, и ни свернуть, ни расправить их он никак не мог. Сделав пару шагов, он встряхнулся всем телом и недовольно рявкнул — ноги тоже плохо слушались его. Хлестнув хвостом по траве, он пригнулся и подсадил Кессу на спину.

— Крыло цело, в брюхе пусто, — буркнул хеск, отталкиваясь от земли. — Волна была тут недавно, вся дичь разбежалась. Никого не чую…

Перейти на страницу:

Все книги серии Великая Река

Похожие книги