— …Мы шли на юг, стремясь обойти опасные земли близ Южного Тракта, обогнули Дунланд — и направились в Исенгард. Зачем? Потому что от орков в Мории мы прослышали о собирающейся на Востоке вольной силе смелых людей со всех земель, где нет отказа никому, кто умеет держать в руке меч. В Исенгарде, сказали нам, знают больше, там объяснят лучше.
— И вы сумели проникнуть в Исенгард? — как бы в изумлении поднял брови Олмер.
«Будто не помнишь, что доносил Берель!» — сгоряча едва не брякнул вслух Фолко.
— …С трудом спустившись по горным склонам и кручам, обойдя смертельно опасный Шагающий Лес, мы оказались в Исенгарде. Однако мы не застали там никого, руины были пусты и мертвы. Но нам удалось влезть в окно Башни…
Олмер едва заметно шевельнулся. Этого в докладе Береля не было.
— …Мы никому не говорили, что побывали внутри. Потому что — хотите верьте, хотите нет — эта Башня разговаривает!
Изумлённый шёпот пошёл среди сподвижников Олмера; недоумение отразилось даже на лице горбуна; однако Олмер по-прежнему был бесстрастен.
«Ну да, конечно же — ведь твои орки рылись под Башней, наверняка слышали голос… И многое передали тебе, судя по всему».
— Да что вы говорите? — с великолепно разыгранным удивлением в голосе произнёс Олмер, даже чуть привстав со своего кресла, как бы в сильном волнении. — И что же вы там услышали?
— …Мы слышали странные и непонятные нам слова о Тропе Соцветий, о Доме Высокого, о стараниях бывшего хозяина Исенгарда вызнать дорогу к ним — и о многом ещё, но, не в силах понять ни единого слова, мы спасовали и сейчас едва ли в силах дословно воспроизвести всё, услышанное там. Смутные, разрозненные отрывки — Звёздная Гавань, Великая Лестница, Чёрная Земля, дерево Нур-Нур… Башня отнюдь не рассказывала нам занимательные истории — обрывки фраз, одиночные предположения…
— Но что же именно было произнесено о Доме Высокого и Тропе Соцветий? — в упор спросил Олмер.
— Речь шла не об их… э-э… свойствах, а о том, что некий слуга не смог найти пути к ним, — совершенно искренне ответил Фолко истинную правду.
Олмер едва заметно сощурил правый глаз — и замолчал.
— С трудом избегли мы гибельных объятий Шагающего Леса. По отвесным скалам, над хищным зелёным морем, мы прошли едва заметными уступами обратно, к устью Нан Курунира. Исенгард был пуст, узнавать было нечего и не у кого — и мы отправились в обратный путь, на север. Тем более… у нас были подозрения, что именно там мы сможем встретиться с теми, кому нужны сидящие без дела бойцы. Мы решили избрать иной путь — по морю, избегнув бессмысленных стычек, неизбежных в наше смутное время на большой дороге. Корабль Морского Народа — тана Фарнака — доставил нас к месту, где Барэндуин вливается в Великое Море. Там, в порту, случай свёл нас с могучим таном Скиллудром, имени которого опасается сам Арнор…
— Как это случилось? — перебил хоббита Олмер.
«Нет, не понять мне: зачем он это спрашивает? Донесение Береля писалось с наших слов. Яснее ясного, что мы не станем ни с того ни с сего противоречить сами себе!»
— Я искал кое-кого, — встрял в разговор Торин. — И… схлестнулся с человеком Скиллудра.
— И остался жив? — засмеялся Олмер. — Тогда ты воистину могучий боец, Торин, сын Дарта. Лишний раз убеждаюсь в этом!
— Дело не дошло до драки, хотя, признаюсь, нас развели в самый последний момент, — не обращая внимания на насмешку, невозмутимо ответил Торин.
— Что же тебе было нужно от воина сильнейшего на Море тана?
— Узнать, как к этому воину попала монета, подаренная мной моему другу и побратиму, Тервину! — Глаза гнома вспыхнули, из висящего на поясе кожаного мешочка появился приснопамятный скильдинг. — Вот эта монета! Я подарил её моему другу при расставании и твёрдо знаю, что забрать у него её могли, только сняв с трупа! Я хотел найти убийцу.
— И как? — холодно спросил Олмер, не делая пока попыток вернуть разговор в прежнее русло полубеседы-полудопроса.
— Я хотел бы узнать это здесь, — дерзко глядя в глаза Вождю, заявил гном. — Я подозреваю, что лишившие моего друга жизни находятся, увы, здесь, в рядах нашего войска.
Ответом ему был гневный ропот сподвижников Олмера; однако Фолко заметил, что Отон на сей раз хранит молчание.
— Почему ты так думаешь? — спокойно спросил Олмер, словно и не заметил вызова, прозвучавшего в словах Торина.
— Потому что от боя с воином Скиллудра меня удержал сам тан, и я задал вопрос прямо ему: откуда взялась эта монета? И тан сказал, что воин получил её в награду от могучего вождя с Востока, с кем Морской Народ делал одно дело. А после боя у Аннуминаса мы узнали, что Скиллудр действовал в союзе с тобой, Вождь. И я прошу тебя сказать мне: кто убил моего друга и брата? Он был мирным кузнецом, знатным мастером, никому не делавшим зла. Нужно найти и покарать убийцу!
— Ты обвиняешь меня в смерти твоего побратима? — невозмутимо поинтересовался Олмер.