Читаем Чёрный крестоносец полностью

Аллисон ушел. Я глянул на Мэри, присевшую напротив. Подмигнул ей...

Первые впечатления бывают, оказывается, обманчивы. Андерсон проявлял предельную деловитость. Всем бы так! Мне хотелось расслабиться. Но это искушение вмиг испарилось, едва я напомнил себе: пленники все еще в лапах у Визерспуна с Хьюэллом.

Дверь ближайшей каморки по левую сторону отворилась, и в ее проеме возник высокий тощий мужчина. Хотя и моложавый, но седой, при трусиках и роговых очках; последние, впрочем, сдвинуты на лоб. Протирая заспанные близорукие глаза, он воззрился на Андерсона, раскрыл было рот, дабы высказаться, но, заметив Мэри, отвалил в изумлении челюсть, взвизгнул и поспешно ретировался.

На поприще аттракционов с изумлениями и челюстями у него имелись преуспевающие соперники. Я медленно встал на ноги, держась за стол, чтоб не упасть. Бентолл в необычной для него интермедии «Встреча с привидением». Я оставался в этой роли, когда он вновь вышел на подмостки, на сей раз в домашнем халате, ниспадающем на тощие щиколотки.

Теперь он увидел меня. Окаменел, свесив голову набок. Потом нерешительно направился ко мне.

– Джонни Бентолл? – Он потянулся к моему плечу, чтобы снова как бы увериться в моей материальности. – Джонни Бентолл!

Я наконец справился со своей челюстью.

– Именно так. Бентолл. Вот уж не рассчитывал встретиться здесь с вами, доктор Харгривс. – В последний раз мы сталкивались в Хепворте, там он возглавлял лабораторию гиперзвуковой аэродинамики.

– А юная леди? – Даже в минуту стрессов Харгривс соблюдал по отношению к дамам наивысшую галантность. – Твоя жена?

– В некотором смысле, – сказал я. – Мэри Хоупмен, бывшая миссис Бентолл. Объясню потом. А что ты...

– Твое плечо! – воскликнул он. – Рука! Ты ранен?

От объяснений на данную тему я воздержался.

– Меня тяпнула собака, – сообщил я, не вдаваясь в подробности, и мой ответ выглядел малоправдоподобным. – Со временем узнаешь. Сперва скажи да поскорей, это очень важно... Ты здесь работаешь?

– Разумеется. – К моему вопросу он отнесся как к нелепому, причем не без оснований. Не на каникулы ведь он сюда прибыл.

– Над чем?

– Над чем? – Он таращился на меня сквозь толстые линзы. – Не уверен, что вправе...

– Мистер Бентолл представился офицером британской разведки, – тихо заметил Андерсон. – И я ему верю.

– Разведки? – Мистер опять настроился на попугайские повторы. Он подозрительно разглядывал меня. – Прости меня, Бентолл, я в некотором замешательстве. Ты, кажется, унаследовал от дядюшки год назад дело, экспорт и импорт машин...

– Этого дела никогда не существовало в природе. Липовая мотивировка моего выезда. Ладно уж, поступлюсь государственной тайной. Теперь она утратила значение. Меня направили в разведку с тем, чтоб покончить с утечкой информации о новых видах топлива.

– Гм... – Он призадумался и наконец решился: – Новые виды топлива? Над ними мы и работаем здесь. Производим испытания. Весьма секретные и все такое.

– Новый тип ракет?

– Вот именно.

– А что же еще? Новое топливо апробируют на самом краю света, когда оно предназначено для взрывных работ или ракет. И дай Бог, вовремя остановиться в своей любознательности, прежде чем все вместе взлетим в космос.

К этому моменту стали одна за другой распахиваться двери каморок, выпуская наружу разноликую заспанную публику, вдобавок – благодаря пестроте одежек и подштанников – разношерстную. Всех интересовало, что случилось. Андерсон прошелся по коридору, тихо вразумляя любопытных.

Вернувшись, виновато заметил:

– А не лучше ли собрать всех сразу, Бентолл? Все равно ведь – в свете обстоятельств – придется. И надо будет излагать факты сотню раз...

– Спасибо, лейтенант. – Я благодарственно обнял пальцами стакан виски, таинственным образом выкристаллизовавшийся из ниоткуда. Глоток, еще глоток, и комната поплыла. Теперь ни ум, ни глаза не в силах были сосредоточиться на одной точке. Еще пара глотков – и зрение прояснилось, а боль в руке поутихла. Я даже развеселился.

– Говори, – нетерпеливо скомандовал Харгривс. – Мы ждем.

Я поднял голову. Они и впрямь ждали. А было их семь человек, не считая Андерсона. Покойный доктор Фейрфилд считался, по-видимому, восьмым.

– Постараюсь быть кратким, – начал я. – Но прежде: не поделится ли кто, джентльмены, лишней одеждой с мисс Хоупмен. Она только-только оправилась от жестокой простуды, и боюсь...

На этой паузе я сэкономил время для виски: опустошил стакан, который тут же был вновь наполнен. Лейтенант Андерсон не дремал. Соревнование по экипировке Мэри завершилось быстро. Поблагодарив меня улыбкой, она исчезла в одной из каморок. И тогда я сжато и конкретно изложил им свою историю, обойдя молчанием единственный факт: о женском хоре. Едва я договорил, высокий краснолицый старикан, по виду – удалившийся на пенсию мясник, а на деле, как я узнал впоследствии, – ведущий специалист по инфракрасным системам слежения, оглядев меня, выпалил:

– Фантазия! Чистейшая фантазия. Угроза внезапного нападения? Чушь. Ни за что не поверю.

– Предложите свою теорию: почему исчез доктор Фейрфилд?

Перейти на страницу:

Все книги серии Почерк мастера

Похожие книги

«Штурмфогель» без свастики
«Штурмфогель» без свастики

На рассвете 14 мая 1944 года американская «летающая крепость» была внезапно атакована таинственным истребителем.Единственный оставшийся в живых хвостовой стрелок Свен Мета показал: «Из полусумрака вынырнул самолет. Он стремительно сблизился с нашей машиной и короткой очередью поджег ее. Когда самолет проскочил вверх, я заметил, что у моторов нет обычных винтов, из них вырывалось лишь красно-голубое пламя. В какое-то мгновение послышался резкий свист, и все смолкло. Уже раскрыв парашют, я увидел, что наша "крепость" развалилась, пожираемая огнем».Так впервые гитлеровцы применили в бою свой реактивный истребитель «Ме-262 Штурмфогель» («Альбатрос»). Этот самолет мог бы появиться на фронте гораздо раньше, если бы не целый ряд самых разных и, разумеется, не случайных обстоятельств. О них и рассказывается в этой повести.

Евгений Петрович Федоровский

Детективы / Шпионский детектив / Проза о войне / Шпионские детективы