Читаем Численник полностью

Что слезы в час поздний тротила,что вопли в час скверных потех —вы слышали смех крокодила,знаком вам рептилии смех?Рептилия мерзко хохочет,что высшие пали без слов,что в царстве зверей и пророчествхвосты отпадают у львов.Хвостатые бьются кометыи пылью небесной пылят,в пыли что блины, что балеты,и мусорный мается взгляд.И сморщенный лик старикашкина месте, где только что юн,и падают наземь какашки,и птица кричит Гамаюн.

21 июля 2003

«Круглые сутки, а не квадратные…»

Круглые сутки, а не квадратные,а бьются об углы, загоняют в угол,коленца выкидывают невероятные,а не коленчатые, и голова кругом.Круглый ноль и дурак круглыйвперегонки несутся по кругу,крутит баранку ездок смуглый,дырку от бублика оставив другу.Сдвиги по фазе, крохотные сдвижики —а миры обретаются и теряются,кругаля совершают бывшие сподвижники,а в руке не круглое яблоко, а падалица.Круговая порука ряды смыкает,круги на воде расходятся живо,жизнь кладет пятак на лоб – и синяк сникает,смерть круглые пятаки на глаза положила.

30 июля 2003

«В помидорном шаре – лето ошалелое…»

В помидорном шаре – лето ошалелое,сахарные головы – луковицы белые,перцы поросятами рыжими набычились,вымахали тыквы видом необычные.Розы и гортензии, а еще настурции,семена Голландии, Англии и Турции,голубая елка, туя в форме глобуса,музыка из дома, типа, Вилли Лобаса.Лучшая баранина у того татаринакуплена на рынке и не пережарена,над мангалом дымным смех и блеск азарта,водочная карта Р усского стандарта.Лица оживленные, дружеские, милые.Каждый над разверстою постоял могилою.Жизнь прожита каждым наспех и с отчаяньем.А случай, что выдался, в сущности, нечаянный.Перламутром солнце небо заливает,от грозы останки ветер завивает,от гостей до дома километров сорок —и внезапной скуки налетевший морок.

10 августа 2003

«…а еще Божий дар перепутать с яичницей…»

…а еще Божий дар перепутать с яичницей,а еще разогреть конформизм на конфорке,в личных целях мешок подобрать околичностей,контур жалкой судьбы угадать на конторке.В вальсе то ли печальном, то ль уморительномкружит злое ничтожество в паре с событием,время стрелками лязгнет, над всеми смотрителем:праздник кончен, на выход, плебеи!С отбытием!

23 сентября 2003

«Одна и в Пизе, с падающей башней…»

Одна и в Пизе, с падающей башней,карт ненавистница, и гидов, и маршрутов,бредет, ища как будто день вчерашний,сама – вчерашний век как будто.

2 октября 2003

«У всех полубандитские дела…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия