Читаем Чистая кровь полностью

  Стирворт невольно приостановился, пытаясь привести в порядок дыхание и включить ненадолго мозг. С ума что ли сошёл этот парень? Отбегался, поздно теперь плясать. Мергрис чуть развернулся, отбил подошвами особенно задорный ритм, и отвлёк-таки противника, хоть на мгновение, но отвлёк. Страшный удар взлетевшей в воздух ноги Стирворт заметил поздно. Он успел отпрянуть, но частично поймал выпад и не смягчи его пухлая куртка, почувствовал бы себя неважно. Не успевшее вернуться в берега дыхание дало очередной сбой, но Стирворт умел держать давление, да и опытнее был десятикратно. Он перешёл в контратаку. Злость на парня, опять сумевшего его провести, вымела из тела заметную долю усталости. Пассажиров оказалось всего-то человек пять, и они поспешили убраться и оставить поле боя соперникам.

  Мергрис дрался отчаянно, но Стирворт брал силой и навыком. Парень уворачивался и отступал, но тесное пространство ограничивало возможности маневра. Стирворт уверенно теснил его, загонял в тупик. Точный удар швырнул в конец вагона, смял в комок боли, но парень поднялся на ноги, вытаскивая себя из почти накрывшего беспамятства. Стирворт подивился этой несгибаемой силе духа, и желание отметелить добычу, прежде чем сдать с рук на руки Ночному Лису, совсем пропало. Тем более что он побеждал. Ослабевший противник уже не мог оказать должного сопротивления. С законным торжеством от удачно законченной охоты Стирворт поймал бледное запястье и застегнул на нём поисковый браслет.

  - Попался!

  - Назад посмотри!

  - Ищи идиота!

  - Уже нашёл!

  Стирворт сердито фыркнул и полез в карман за вторым браслетом, чтобы завершить наручники, когда вагон вылетел на тусклый свет небогатой станции и резко затормозил. Единоборцев швырнуло друг на друга, смешало, развело в стороны. Шелестя разъехались двери. Мергрис, должно быть, успел немного опомниться. Он вывернулся как уж, прыгнул прочь на волне отчаяния или какого там по счёту дыхания - пальцы Стирворта лишь скользнули по гладкой ткани его куртки. Оба соперника один за другим выскочили на широкую платформу.

  Стирворт в хватательном азарте поздно сообразил, что сделал большую глупость. Здесь, несмотря на ранний час, колыхалась, бесилась и ревела толпа. Мужчины, почти сплошь молодые, иногда совсем зелёные ребята самозабвенно скандировали непонятные слова и прихлёбывали вонючее пойло из подозрительного вида банок.

  Как ни проворен был юный Мергрис, пробиться сквозь такое скопление народа ему было трудно. Боясь упустить добычу, Стирворт кинулся следом. Ему заступили дорогу. Он сбил неразумного с ног. Кто-то ударил по спине, чей-то кулак полетел целеустремлённо в морду. Почти ничего не соображая, Стирворт, взревел и принял бой.

  Враги мешали друг другу, неважно держались на ногах, да и драться умели плохо. Даже уставший и слегка побитый, Стирворт умело прореживал толпу. Он не слишком переживал о том, что кому-то придётся плохо от его кулаков и молотил чужие лица как кузнец наковальню. Над головой просвистел транспарант, и Стирворт запоздало сообразил, что попал на группу болельщиков неизвестно какой и неинтересно во что играющей команды. Это было всё равно. Трезвых оказалось мало, а пьяные не успевали уклониться от умелых ударов. Стирворт вошёл в раж. В какой-то смутный момент он обнаружил, что юный Мергрис тоже дерётся с болельщиками. Минуту бились практически спина к спине, потом их опять разнесли в стороны превратности боя. Удивляться было некогда, но всё же Стирворт поразился: он-то полагал, что его добыча хотела завязать на толпе погоню, а не участвовать в драке сама.

  Ряды редели. Отправляя в полёт к стенке очередного противника, Стирворт сообразил, что на платформе стало заметно свободнее. Тут за спиной знакомо взвыло, и очередной вагон вынырнул из тёмного горла тоннеля. Стирворт оглянулся. Проклятый лакитиец оказался гораздо ближе к посадочному краю и не замедлил использовать преимущество. Отпихнув кого-то с дороги, он прыгнул в растёкшиеся по сторонам двери.

  Двумя ударами расчистив себе путь, Стирворт кинулся следом, но споткнулся об упавшее под ноги тело и, пока восстанавливал равновесие и заново набирал скорость, вагон схлопнул пасти дверей и улетел во тьму.


  Злобно топнув в настил, Стирворт огляделся. Достойное кисти художника-баталиста зрелище порадовало хозяйский глаз. Болельщики неизвестной спортивной команды понесли сокрушительно поражение. Многие лежали неподвижно, отдыхая в блаженном забытьи, иные вяло ползали, тараща глаза на непривычный с этой точки зрения мир. Кто-то поумнее или потрезвее успел сбежать. Стирворту казалось, что ему противостояла минимум сотенная толпа, а побитых оказалось едва полтора десятка. У страха глаза велики, но и так есть чем гордиться. Пнув напоследок неудачно подвернувшееся тело, Стирворт вышел на край платформы и принялся ждать следующий вагон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы