Читаем Чисто по-русски полностью

Кстати, «гражданка» представлена в словарях дважды: с одной стороны, это женщина-гражданин, с другой – так в речи военных называют гражданскую службу. Еще есть прилагательное «гражданственный».

Что касается происхождения слова, то русский язык заимствовал его из церковнославянского (исконно русским было слово «горожанин»). Если кому интересно, это давняя, очень давняя калька с греческого politus.

А вот обращения «гражданин», «гражданка» по историческим меркам совсем недавние, им около века. В широкое употребление они вошли после Февральской революции 1917-го года вместо отмененного «господин».

Граммы, килограммы

«Шестьсот граммов» или «шестьсот грамм»? «Пять килограммов» или «пять килограмм»? Может быть, вообще лучше «пять кило»?

Конечно, когда дело доходит до покупок, мы не очень-то церемонимся и чаще всего говорим короче и проще: «Пять кило картошки, шесть кило моркови, два – свёклы». Даже и без «кило» можем обойтись, и так всё понятно.

Слово «кило», несмотря на его кажущуюся легкомысленность и разговорность, в словаре присутствует. «Кило» – несклоняемое, средний род. И никаких помет вроде «просторечное» или «разговорное». Нет, всё нормально, это слово существует в языке на законных основаниях.

Ну а если нам не нравится «кило»? Пожалуйста, никто не мешает нам выбрать, как сказать – «пять килограммов» картошки или «пять килограмм».

А вот тут словари расходятся. Тот, который считают более строгим, Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, усеченного варианта не признает. Для него нет никаких «пяти килограмм». «Пять килограммов», и только так. Другой словарь, Орфоэпический под редакцией Р. Аванесова, разрешает, кроме «пяти килограммов», и другой вариант – «пять килограмм». Это легко объяснить: никто не отменял принципа экономии. «Пять килограмм», «двести грамм» – так, конечно же, короче и удобнее.

Но есть еще прилагательные от слов «грамм» и «килограмм». Небольшое усилие – и мы разберемся и с ними. С «граммами» всё просто: здесь окончательно закрепилось ударение «граммовый». А вот у «килограммов» остаются варианты: хотите – «килограммовый», хотите – «килограммовый».

Гренки

Мы, скорее всего, попросим на завтрак «гренки», в случае, когда их несколько, и «гренку», если хочется всего одну. У многих не возникает ни малейших сомнений: она – «гренка», они – «гренки». Поджаренные ломтики белого хлеба. «Гренка» – от русского слова «греть», похожие слова можно обнаружить и в других славянских языках – украинском, белорусском, польском. Мы привыкли к «гренкам». Если кто-то вздумает заказать «гренки», могут и не понять.

А напрасно! Стоит нам заглянуть в Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы (1993), и мы увидим нечто удивительное: нет такого слова – «гренка». Там было только «гренок»! Да-да, «гренок». Один гренок, два гренка, они – гренки. То есть слово было мужского рода, да и ударение на последнем слоге, а вовсе не на первом, как мы привыкли. «Гренки», представьте себе!

Самое удивительное – в Орфоэпическом словаре под редакцией Р. Аванесова вы найдете как «гренки», так и «гренки». Такая же ситуация с этим словом в двух недавно переизданных словарях – Словаре ударений И. Резниченко и Толковом словаре под редакцией Н. Шведовой. То есть словари по-прежнему настаивают на том, что существуют в речи обе формы слова, и «гренки», и «гренки». Гораздо труднее найти человека, который еще помнит, что когда-то «гренки» называли «гренками».

И если честно, слово «гренок» для современного уха такое же малопонятное, как «фольга». Помните, было такое ударение? Нет? И правильно.

Греча и Гречка

В магазине покупатель высматривает что-то на полке с крупами.

– Вам помочь? – спрашивает продавец.

– Мне бы гречу, – отвечает тот.

Продавец сначала не расслышал, переспросил:

– Что-что?

– Гречу, – повторяет покупатель.

– А-а, вам гречку! Пойдемте, покажу, где она лежит.

И все-таки как же лучше назвать крупу, из которой мы варим гречневую кашу? «Греча» или «гречка»? И еще: почему «гречка»? Потому что ее родина – Греция?..

Вопросов мы поставили много, теперь – ответы.

Итак, в словарях значится «греча», именно «греча» – травянистое растение семейства гречишных. Так же называют зерно этого растения и крупу из его зерен. «Гречка» – не что иное, как уменьшительное название «гречи». Так что «греча» – это вовсе не сокращенная «гречка», как кто-то мог бы подумать, совсем наоборот.

«Греча», «гречка», «гречиха», «гречуха», «гречина» – эти наименования есть в Толковом словаре В. Даля. К XIX веку гречу уже хорошо знали в России – еще бы, в Европе она появилась в XV веке, а на древнерусской территории – гораздо раньше. Однако родина ее не Греция. Словари утверждают, что это Южная Азия.

В западноевропейских языках гречка многолика: во французском это le blе sarassin, в итальянском – grano saraceno (то есть «сарацинское зерно»); в Германии – heidekorn («языческое зерно»).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кризис
Кризис

Генри Киссинджер – американский государственный деятель, дипломат и эксперт в области международной политики, занимал должности советника американского президента по национальной безопасности в 1969—1975 годах и государственного секретаря США с 1973 по 1977 год. Лауреат Нобелевской премии мира за 1973 год, Киссинджер – один из самых авторитетных политологов в мире.Во время работы доктора Киссинджера в администрации президента Ричарда Никсона велась регулярная распечатка стенограмм телефонных разговоров. С 2001 года стенограммы, хранящиеся в Национальном архиве США, стали общедоступными.Эти записи и комментарии к ним Генри Киссинджера передают атмосферу, в которой принимались важные решения, и характер отношений, на которых строилась американская политика.В книге обсуждаются два кризиса – арабо-израильская война на Ближнем Востоке в октябре 1973 года и окончательный уход из Вьетнама в 1975 году.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Антон Цвицинский , Генри Киссинджер , Джаред Мейсон Даймонд , Руслан Паушу , Эл Соло

Фантастика / Экономика / Современная русская и зарубежная проза / Научно-популярная литература / Образовательная литература
О движении, пространстве и времени
О движении, пространстве и времени

Прошло семь лет с написания: «Сущность всего сущего –это движение». И сегодня только в таком направлении рассматриваются мной все вопросы миропонимания: от появления сознания в последовательном развитии живой материи: жизнь, информация, сознание – до взаимодействия сознание – мозг. Попытаться установить и показать связь основных форм движения, начиная с Большого взрыва, предшествующего состоянию движущейся материи, к возникновению жизнеобразующей среды и с ней жизни – в этом, как нельзя более лучшим является ознакомление с предложенной Стивеном Хокингом концепцией моделезависимой реальности. Углубленное понимание ее содержания помогает в формировании представлений о жизни, как форме движущейся материи, и сознания, как особой формы движения; способности чувствования, как основного признака жизни, и способности к мышлению, как основной способности сознания; появления информации в нейронной среде живого организма при его взаимодействии с окружающим миром и придания ей смысла сознанием, сопутствующим получению знания о предметах и явлениях внешнего мира. И при этом оказывается невозможным избежать рассмотрения вопросов об энергии, пространстве и времени. Обращение к суждениям известных и мало известных ученых о материи, фотоне, скорости света, световых часах, черных дырах, информации и других невещественных явлениях нашего мира, является отличительным свойством материала этой книги.

Николай Анатольевич Скурихин

Научно-популярная литература / Образование и наука