Аякс вскочил на ноги. Один из новобранцев корчился на земле у его ног. Второй, вместе с ветераном уже спешил обратно. Нумидиец, свесившись со стены пытался втащить наверх своего товарища. Пути впереди был свободен и Аякс рванул вниз.
Подбегая к Виминальской улице, он решился бросить еще один взгляд назад. Нельзя сказать, что увиденное его вдохновило. Сохранивший боеспособность новобранец отставал от гладиатора шагов на десять. Ветеран держался сразу за ним. Пара, совершавшая возле стены акробатические номера, мчалась немногим дальше.
– Держи! Держи вора! – со свойственным юности оптимизмом новобранец решил воззвать к гражданским чувствам прохожих.
Слава Геркулесу, добрые обитатели Рима – это не какие-нибудь провинциалы, что обожают лезть в чужие дела. Видя погоню, прохожие не пытались вмешаться. Напротив, каждый спешил поскорее убраться с дороги.
Растерянный щеголь, с кудрявыми волосами до плеч, затянутый в узкий греческий плащ на миг замешкался. Гладиатор вильнул вправо, на бегу обхватил его двумя руками и не останавливаясь швырнул назад. Щеголь влетел в ближайшего преследователя, который не успел свернуть в сторону, и они оба покатились на землю. Мчавшийся позади ветеран попытался перепрыгнуть внезапно образовавшуюся перед ним кучу, но запнулся и пролетев несколько футов в воздухе с размаху обрушился на мостовую.
А Аякс резко свернул влево и с разбегу влетел в двери лавки, торгующей медной посудой. Хозяин, для которого добро оказалось дороже здоровья, опрометчиво шагнул навстречу. Аякс, не останавливаясь отпихнул глупца и тот отлетел к стене, уткнувшись спиной в стеллаж с посудой. Блюда, горшки, чаши посыпались на пол, погребая под грохочущей грудой незадачливого владельца. Аякс добавил хаоса, опрокинув за своей спиной еще одну стойку. Под звон прыгающих по полу горшков он выскочил через заднюю дверь в узкий коридор, опоясывающей здание по внутреннему периметру. Миновал два поворота и через сквозной проход вывалился в узкий переулок. Прошел вперед, свернул за угол дома и вновь оказался на Виминальской улице. Только теперь уже за спиной у преследователей.
Скорее всего его выследили от дома Эвридики. Он даже подозревал кто это мог быть. Маленький косоглазый паршивец, что крутился вокруг, пока он дожидался куртизанку. Того времени, что он провел в ожидании Эвридики, было вполне достаточно, чтобы сбегать за подмогой. Все же, не стоило ему мелькать там так часто. Теперь придется вернуться в свое убежище и залечь на дно. Ничего. Аякс был уверен, что Эвридика справится.
*****
Иосиф считал, что имел все причины гордиться собой, когда он докладывал патрону и его другу о результатах своих сегодняшних трудов. Рабыню из дома Сирпика, пострадавшую из-за близкого знакомства с гладиатором звали Гелла. Поговорить с нею самой оказалось невозможно, поскольку сейчас она, вероятнее всего, трудилась на какой-нибудь африканской вилле. Однако, проникшаяся к иудею уважением прачка Лидия, помогла выманить из дома подружку Геллы, горничную по имени Филотида. Та подтвердила, что гладиатор действительно был: мужчина не первой молодости, но крепкий, не хвастун и не пустомеля. Подарил Гелле браслет.
– Его звали Меланхет. Эгнация продала бедную Геллу через несколько дней после того, как застала их вдвоем. В Канун майских ид59
, – закончил Иосиф.– Ты думаешь, это тот самый гладиатор, чье тело нашли в моем саду? Думаешь сначала они хотели проникнуть в дом соседа? – предположил Лоллий, который выглядел обиженным и растерянным одновременно.
– Ничего нельзя исключать. – Петроний рассеяно кивнул и тут же переключил внимание на своего управляющего. – Ты спрашивал свою подружку о том, что могло стать причиной такой суровости по отношению к бедной девушке?
– Это удивляет не только тебя, господин. Филотида сказала, что эта история произвела удручающие впечатление на всех домочадцев. Эгнация всегда отличалась добрым нравом и проявляла снисходительность по отношению к куда более серьезным проступкам. Почти все в доме считают, что хозяйке приняла случившееся слишком близко к сердцу. Даже Сирпик пытался отговорить жену от этого решения, – сказал Иосиф и, после минутного колебания, счел справедливым добавить. – Филотида – весьма разумная и милая девушка. К тому же, обладает редким качеством замечать важное и делать выводы из своих наблюдений. Она отметила, что после той истории у хозяйки испортились отношения с младшим господином: он стал холоден с матерью, а несколько дней назад наговорил грубостей за обедом, расплакался и выбежал из-за стола.
– Мальчики в таком возрасте часто ссорятся с матерями, – Лоллий легкомысленно пожал плечами.
Иосиф бросил на него суровый взгляд и проговорил:
– Почтительные сыновья не дерзят своим матерям. Ни тогда, когда у них пробиваются первые усы, ни тогда, когда выпадают последние волосы. Не зря сказано: наказывай сына каждый вечер: если ты не знаешь, за что, он точно знает. Но Филотида полагает, что у Гая Вария-младшего есть причины сердиться на мать. И что отец об этих причинах ничего не знает.