Читаем Чисто шведские убийства. Опасная находка полностью

Тревожный сигнал зазвучал громче, Винстон прибавил шаг.

И тут над шумом ярмарки раздался оглушительный звук.

Леденящий душу крик перекрыл все остальное так, что все вокруг замерло.

Глава 6

— Тедди! — услышал Винстон женский голос. — Тедди, дорогой, ответь мне!

Не раздумывая он побежал туда.

У входа в павильон уже собралась толпа. Он протиснулся сквозь нее, мимо столов, нагруженных всем подряд: от настольных ламп и фарфора до штопоров и всякой кухонной утвари.

В задней части, где шатер заканчивался небольшим проходом, ведущим к фургону, стояли, склонившись над чем-то, несколько человек. Их голоса сливались в один возмущенный гул, смешиваясь с сигналом тревоги в голове у Винстона, теперь звучавшим во всю мощь.

— Тедди! — снова закричала женщина. — Скажи хоть что-нибудь!

— Полиция! — прервал ее Винстон. — Что произошло?

Дама в майке и шортах подвинулась, давая ему проход.

В складном походном кресле вплотную к задней стенке шатра сидел мужчина мощного телосложения с закрытыми глазами и полуоткрытым ртом. Винстон мгновенно узнал его. Это был тот же человек, которого он наблюдал пару часов назад во время ссоры у киоска.

Рядом с креслом коленями на грязной земле стояла рослая женщина. Она трясла мужчину, но реакции не было.

— Полиция! — повторил Винстон, что заставило ее поднять глаза. Лицо у нее было бледное и заплаканное.

— У него сердце, — прошептала она. — Он не дышит. Не знаю, что мне делать.

Винстон приподнял голову мужчины за подбородок. Голова висела, кожа была серая и холодная.

— Помогите мне, — обратился он к бледному, как полотно, молодому мужчине, который в этот момент протиснулся к ним. — Мы должны вынуть его из кресла.

Взявшись за спинку кресла, он потянул его на себя. От этого движения тело медленно завалилось вперед, обнажив окровавленный металлический предмет, торчавший из спинки.

Винстону понадобилось всего несколько секунд, чтобы понять, в чем дело.

Узкое лезвие, которое, судя по всему, воткнули в тело снаружи, прямо через стенку шатра и спинку кресла.

— О боже! — воскликнула женщина, закрыв лицо руками. Молодой мужчина, только что протиснувшийся сквозь толпу, обнял ее. Судя по всему, это был ее сын.

Винстон пощупал у лежащего мужчины пульс, чтобы констатировать очевидное. Мужчина был мертв. Убит средь бела дня, на глазах у сотен свидетелей.

Выпрямившись, Винстон посмотрел на часы.

«14:38», — отметил он про себя. Рослая женщина и ее сын упали на колени рядом с мертвым, громко всхлипывая.

Винстон подумал об Аманде. Судя по всему, по ярмарке разгуливает убийца, но вряд ли ей в киоске с мороженым угрожает большая опасность.

У входа в павильон он заметил две знакомые фигуры, прокладывающие себе путь сквозь толпу.

Это были Свенск и Эландер.

— Что тут такое?

Винстон попытался собраться с мыслями. Может быть, ему стоит уйти в тень, вернуться к Кристине и Аманде, предоставив дело местной полиции?

Он оглядел двух патрульных полицейских, выглядевших совершенно растерянными. Да уж, это совсем не те высококлассные специалисты, которые нужны в подобной ситуации.

Сделав глубокий вдох, он выпрямил спину.

— Посторонним немедленно покинуть павильон, — провозгласил он внушительным голосом. — Это место преступления. Те, кто что-то видел или слышал, пожалуйста, подождите снаружи, у входа в палатку, мои коллеги запишут ваши данные.

Свенск и Эландер все еще стояли у входа в павильон в полном недоумении.

— Чего вы ждете? — раздраженно спросил Винстон. — Оцепите место происшествия!

* * *

В кафе «У Фелисии» в Комстаде царила обычная воскресная суматоха. Пестрая толпа туристов и пассажиров автобусов наслаждалась кофе и булочками в роскошном саду, и, как обычно, колли по имени Боб ходил между столов, приветствуя тех, кто, по его мнению, заслуживал внимания.

Владелица заведения Фелисия Одуйя заглянула через дверь в посудомоечную.

— Дорогуша, у нас закончились чашки, — крикнула она и исчезла столь же внезапно, как и появилась.

— Проклятие! — пробурчала ассистент криминальной полиции Туве Эспинг, тыльной стороной ладони вытирая пот со лба. Одета она была в футболку, светло-серые тренировочные штаны и тапки-кроксы, а поскольку посудомоечную машину она только что запустила, это означало, что ей придется достать несколько штук из горы использованных чашек, выросшей на прилавке для грязной посуды, и помыть их вручную.

На мгновение Эспинг закрыла глаза и представила себя на спине лошади. Запах моря, ритмичный цокот копыт, барабанящих по песку, солнце в лицо и ветер, развевающий волосы. Все это она могла бы сейчас ощущать, если бы не согласилась в свой единственный свободный день помочь Фелисии в кафе.

Она включила кран и заткнула мойку пробкой. Запустив руки в воду, почувствовала, что в кармане штанов завибрировал мобильник.

Вытерев руки о грязный передник, она принялась вынимать телефон, но не успела.

«Пропущенный звонок от абонента Ларс-Йоран», — прочла она на дисплее. Прежде чем она успела перезвонить, телефон снова завибрировал у нее в руках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Убийства в Остерлене

Чисто шведские убийства. Опасная находка
Чисто шведские убийства. Опасная находка

Комиссар полиции Петер Винстон приезжает в живописный уголок Швеции, чтобы отдохнуть у моря. Отпуск недолго остается безоблачным — в роскошной недостроенной вилле на берегу находят тело знаменитого риелтора Джесси Андерсон. Надо бы помочь местным коллегам во всем разобраться, вот только временная напарница Винстона не выносит городских белоручек, а начальник полиции предпочитает считать происшествие несчастным случаем. Дело только поначалу кажется простым — вскоре обнаруживается, что Джесси Андерсон сумела досадить почти всем в этом райском уголке, а убийца может скрываться за каждой садовой изгородью.Для кого эта книгаДля любителей классических уютных детективов.Для читателей «Клуба убийств по четвергам» и «Человека, который умер дважды» Ричарда Османа.Для тех, кто хочет прочитать детектив со скандинавской атмосферой и неповторимым юмором.На русском языке публикуется впервые.

Андерс де ла Мотт , Монс Нильссон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже