Читаем Чистокровная ведьма полностью

Странным было и то, что на снегу не осталось никаких следов. Сколько я ни искала их, вокруг дома были отпечатки только моих ног. Нахмурившись, я покачала головой. Может, все это мне померещилось? Или было частью моего гадания? Но я отчетливо помнила свои видения, все образы, звуки и запахи…

Перед глазами появилась Мейв, стоявшая у дома. Она улыбалась и показывала на него.

Мейв жила в Мешома-Фолз, в двух часах езды отсюда. Я посмотрела на часы и вошла в дом, чтобы позвонить Калу.

- Что случилось с твоей машиной? - спросил Робби полчаса спустя.

Мы сидели на переднем сиденье: я только что подобрала его по пути. К счастью, моя Das Boot могла ехать, хотя правая фара была разбита вдребезги и на переднем бампере появилась большая вмятина. Когда я позвонила Кэлу, его не оказалось дома. Селена сказала, что он поехал за покупками и неизвестно, когда вернется. Разговор с Селеной немного успокоил меня. Я подумала, не спросить ли у нее, получил ли Кэл мое магическое послание ведьмы, но мама была в комнате, а мне не хотелось говорить при ней. Я спрошу об этом самого Кэла. К счастью, Робби оказался дома и охотно согласился поехать со мной.

- Я угодила в кювет вчера ночью, - сказала я, скорчив гримасу. - Занесло на льду.

Я не стала говорить ему о той подозрительной машине. Об этом я могу сказать только Кэлу. Чтобы там ни было, мне не хотелось втягивать Робби в это дело.

- Вот это да! Ты пострадала?

- Нет. Но мне придется менять фару. И было очень больно.

Когда я отъехала подальше от дома, Робби развернул карту на приборной доске машины. Погода разгуливалась, и я надеялась, что день будет солнечным. Все еще было холодно, но снег и лед медленно таяли, на улице было мокро, а сточные канавы заполнились водой.

- Ищи город, который называется Мешома-Фолз. Это к северу, на реке Гудзон, - сказала я ему, сворачивая на дорогу, ведущую к автомагистрали. - Около двух или двух с половиной часов езды отсюда.

- О'кей, - сказал он, проводя пальцем по карте. - Я нашел его. - Поезжай по дороге номер девять до Хукбридж-Фолз.

После короткой остановки на заправке и покупки еды мы снова отправились в путь. Как часто мы с Бри часто отправлялись в такие поездки, чтобы побродить по красивым местам или побывать у художников, которые жили небольшими колониями. Мы так вольно и безмятежно чувствовали себя там. Я старалась отогнать от себя эти воспоминания - теперь они вызывали только боль.

- Хочешь чипсов? - спросил Робби, и я запустила руку в пакет.

- Ты еще не поговорил с Бри? - спросила я, не в силах перестать думать о ней. - О своих чувствах?

Он покачал головой:

- Я пытался как-то, но ничего не вышло. Похоже, я трус.

- Да нет, ты не трус. Просто до Бри не так-то легко добраться.

Он пожал плечами:

- А знаешь, Бри спрашивала про тебя.

- Что ты имеешь в виду?

- А то, что ты спрашиваешь о ней, а она - о тебе. Я хочу сказать, что она говорит о тебе гадости, обе вы городите всякую чепуху, однако даже полный идиот и тот понимает, что вам не хватает друг друга. - Мое лицо словно окаменели, и я, не отрываясь, смотрела вперед, на дорогу. - И тебе надо знать об этом, - добавил он.

Мы не сказали ни слова на протяжении шестидесяти километров, пока не увидели дорожный знак, указывавший на выезд из Хукбридж-Фолза. И впервые за несколько недель мы увидели чистое голубое небо. Я ощутила солнечное тепло на лице и воспряла духом.

Робби сверился с картой:

- Выезжаем отсюда и сворачиваем к востоку на Педерсен, а оттуда прямо на Мешома-Фолз.

- О'кей.

Через несколько минут мы свернули с автострады, и я увидела указатель на Мешома-Фолз, штат Нью-Йорк.

У меня по спине пробежал холодок. Здесь я родилась.

Я медленно ехала по Мэйн-стрит, разглядывая дома. Мешома-Фолз оказался очень похожим на наш Видоуз-Вэйл, только был не таким старым и совсем невикторианским. Очень миленький городок, и я поняла, почему Мейв и Ангус решили поселиться здесь. Я выбрала наугад боковую улицу и свернула на нее, еще больше снизив скорость, чтобы можно было внимательно рассмотреть каждый дом. Робби, сидя рядом со мной, жевал чипсы и постукивал пальцами по панели радио.

- Ну и когда же ты собираешься рассказать мне, зачем мы здесь? - пошутил он.

- М-м-м… - Я не знала, что ответить.

Мне хотелось представить все это просто как поездку ради забавы, просто как возможность куда-то съездить и что-нибудь увидеть. Но Робби слишком хорошо меня знал.

- Я расскажу тебе позже, - прошептала я, чувствуя себя как-то неуверенно и уязвимо.

Поведать ему только часть этой истории означало рассказать все, а мне самой надо было во всем разобраться.

- Ты когда-нибудь бывала здесь раньше? - спросил Робби.

Я отрицательно покачала головой. Все дома здесь выглядели скромно, но ни один из них не был похож на тот, что привиделся мне в моем гадании. Потом дома стали попадаться реже, они находились на большом расстоянии один от другого, и мы снова выехали за город. Я начала сомневаться, зачем я все это затеяла. С чего я вдруг решила, что смогу узнать дом Мейв? И если я каким-то чудом все же отыщу его, то что стану делать? Вся затея была глупостью…

Вот он!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы