Пожалуй, у миз Спенсер оставалось два выхода. Повести себя как взрослая женщина и мужественно пройти через испытание… или сбежать и спрятаться как трусиха. Хоуп на несколько секунд в нерешительности застыла на месте. Может, это вовсе не Майрон. Может, это какой-то другой карлик, который хочет, чтобы она превратила Микки-волшебного гнома в горячего красавчика. Если сейчас уйти, то можно вернуться в другой день, когда Дилана не будет в офисе. А может, если просто не обращать на Майрона внимания, ему надоест, и он уберется прочь. Вот только проблема в том, что Хоуп уже пробовала этот способ, и он не сработал.
Хэйзел Эвери открыла одну из стеклянных дверей и придержала ее для посетительницы:
— Шериф Тэйбер послал меня за вами.
У Хоуп скрутило желудок. Она пошла вслед за миссис Эвери, мимо ее стола и дальше по короткому коридору. Чем ближе миз Спенсер подходила к двери шерифа, тем хуже ей становилось. И вот, когда она вошла в офис, перед ней предстал Дилан — еще прекраснее, чем ей помнилось. Высокий, красивый, со слегка взъерошенными волосами, словно он запускал в них пальцы. Шаги Хоуп стали нерешительными, и она остановилась прямо в дверном проеме.
— Мне пока придержать звонки, шериф? — спросила Хэйзел.
— Да, — ответил тот, и звук его голоса после стольких дней разлуки согрел Хоуп словно теплые лучи солнца в зимний день. — Соедините, только если будут звонить из офиса прокурора.
Миссис Эвери оглядела посетительницу так, словно сканировала, пытаясь выявить истинную причину ее визита.
— Если понадоблюсь — я на посту, шериф, — сказала Хэйзел напоследок и вышла, оставив Хоуп наедине с мужчиной, которого та любила, с ее разбитым сердцем и сжавшимся желудком.
— Не хотите присесть? — предложил Дилан.
— Нет, спасибо. Я знаю, что ты занят, и не хотела тебя беспокоить. У меня всего лишь один вопрос, и я думала, что кто-то из твоих подчиненных сможет помочь мне. Видимо, никто не знает ответ, поэтому они решили, будто ты захочешь меня увидеть. Я знаю, что ты не желаешь со мной встречаться, и не пришла бы, если бы знала…
— Что за вопрос? — прервал Дилан.
Хоуп положила руку на живот и сделала глубокий вдох:
— Запретительный приказ, выданный в Калифорнии, действует в Айдахо?
— Да.
— Хорошо. — Она выдохнула и сделала шаг назад. — Спасибо.
— В чем дело?
Хоуп стояла достаточно близко, чтобы видеть его зеленые глаза. Достаточно близко, чтобы видеть, как он смотрит на нее — как на простую жительницу, пришедшую подать жалобу. Словно Дилан никогда и не показывал ей Сотутское озеро и Кассиопею, кружащую в небе вверх ногами.
В его взгляде не было ни единого проблеска голода, ни даже капельки заинтересованности, с которой шериф с момента их первой встречи смотрел на Хоуп. В этом взгляде не было ничего. И лишь теперь, когда их отношениям пришел конец, она осознала, как же ей нравился этот интерес, какой желанной она чувствовала себя благодаря ему. В глазах закололо, и Хоуп провела ладонью по животу, словно пытаясь сдержать боль, причиняемую встречей с Диланом.
— В чем дело? — снова спросил шериф.
Глядя на него, она могла думать лишь о том, как сильно все еще любила этого мужчину и как мало теперь для него значила. Хоуп опустила глаза на бумажный хаос у него на столе.
— Несколько месяцев назад мне выдали запретительный приказ против человека по имени Майрон Ламбардо. — Она остановилась, нервно провела пальцами по мягкой коже пояса и приказала себе не плакать. — Это отчасти из-за него я приехала в Госпел. Мне нужно было убраться подальше от всей суматохи и переживаний из-за судебных слушаний. — Хоуп подняла взгляд. — Я увидела его, когда выходила из «М&С».
— Сегодня?
— Всего несколько минут назад.
— Что он сказал?
— Кажется, окликнул меня.
— Что еще?
— Он держал большой плакат с надписью «Сделай из Мики горячего красавчика».
— Ты уверена, что это был он?
— А кто же еще? — Дилан казался таким собранным, таким отчужденным. И хотя Хоуп считала, что такое невозможно, ее сердце разбилось еще немного.
— Как близко он стоял к тебе?
— По другую сторону парковки.
Шериф указал на стул напротив своего стола:
— Присядь, Хоуп.
Наконец он произнес ее имя — но лучше бы не произносил. Так стало намного, намного хуже, ведь она вспомнила все те случаи, когда Дилан выдыхал его… или шептал у ее шеи… или у ее губ.
— Я в порядке, — ответила миз Спенсер, но сделала шаг вперед.
Тэйбер несколько долгих секунд смотрел на нее, затем сел в свое кресло и что-то набрал на компьютере.
— Ты боишься, что он применит к тебе физическое насилие?
— Не совсем. Он никогда меня не трогал, но частенько угрожал сделать со мной «могильный камень». — Дилан поднял глаза. — Это такой прием из реслинга.
— Я знаю. — Шериф прочел что-то на экране, затем снова посмотрел на Хоуп и объяснил: — Когда Ламбардо последовал за тобой в Госпел, то нарушил условия запретительного приказа. Конечно, он всегда может заявить, что приехал сюда за чем-то другим, но сомневаюсь, что судья ему поверит.
— И что теперь?