Читаем Чортушка полностью

Зина. Платье-то на Олимпіад? Ха-ха-ха! Французская матерія, издали видать. Серьги брильянтовыя, браслеты, золотая цпочка… ха-ха-ха! A y меня башмаки дырявые, и Муфтель ждать проситъ: не сметъ въ расходъ включить, его сіятельство осердятся… Безъ башмаковъ держитъ! Барышню! Взрослую дочь!.. Нянька! Нянька! Есть гд-нибудь на него управа или нтъ?

Матрена. Есть, надо быть, да мы то съ тобою не сыщемъ.

Зина. Въ брильянтовыхъ серьгахъ, въ браслетахъ! A давно ли босикомъ по лужамъ шлепала, индюшекъ пасла?..

Матрена. Это – какъ есть.

Зина. Зиночкою сметъ звать! Руку подаетъ! Не цловать ли еще лапу свою прикажетъ? Тварь ползучая! Нашелъ сокровище на верхъ взять! Съ псарями подъ заборами валялась… Помню я!

Матрена. Ну, этакихъ дл помнить теб не откуда.

Зина (очень надменно). Что такое?

Матрена. Говорю, что не видала ты такихъ примровъ и словъ подобныхъ не должна выкликать. Ты двушка. Стыдъ нити.

Зина. Я гд живу, нянька?

Матрена. Въ Волкояр живешь, y папеньки.

Зина. Откуда же мн было стыда набраться? У волкоярскихъ людей стыда нтъ. Какой такой стыдъ на свт живетъ? Я не знаю. Всего въ Волкояр насмотрлась, a стыда не видывала. Гувернантокъ, учительшъ не имла. Съ двками росла… Съ родительскими наложницами. Все знаю. Про всхъ. И про тебя, мамушка, тоже… какова ты была, когда онъ тебя молоденькую – наверху держалъ!.. Все до ниточки! По-французскому, по-нмецкому, – этого я не могу: не научили княжну, не удостоилась… A кто съ кмъ спитъ, это я теб хоть про весь Волкояръ. День деньской длиннохвостыя сороки во флигель вси носятъ… Разв предо мною остерегаются? Что я? Не то барышня, не то «своя сестра»… дура полуграмотная! Ршили люди, что «безчастная», такъ тому и быть. И не стыди ты меня! Не хочу я никакого твоего стыда! И такъ въ невол этой безумной… Что ты мн стыдомъ въ глаза тычешь? Безъ стыда-то я хоть посмюсь!.. Смхомъ изъ себя злобу выведу!

Матрена. Кровища въ теб гуляетъ, двка. Вся въ отца! Ишь ощетинилась, зврь звремъ. Замужъ теб пора, Зинаида Александровна.

Зина. Кто меня возьметъ? Я необразованная.

Матрена. Зато изъ себя видная. Княжна! Если отецъ на приданое расщедрится, тебя женихи съ руками оторвутъ.

Зина. Это онъ-то дастъ приданое? Онъ Муфтеля нарочно въ Питеръ посылалъ, чтобы сдлать Волкояръ родовымъ, и все досталось бы брату. Чтобъ ему, этому мальчишк…

Матрена. Не шуми, Зинаида. Пожалй ты свою и мою голову. Не шуми.

Зина. Да, и кого мы видимъ? Какихъ людей? Кто меня видитъ? Тюрьма! тюрьма! тюрьма!

Конста (поетъ въ саду и играетъ на гармоник).

Ты зачмъ, зачмъ, мальчонка,Съ своей родины бжалъ?Ты покинулъ мать-старуху,Отца стара-старика…Никого ты не спросилсяКром сердца своего!

Выходить изъ садовыхъ воротъ вмст съ Антипомъ. Оба слегка выпили: Антипъ изрядно, Конста едва-едва.

Матрена. Конста поетъ.

Зина. Веселый онъ… Хорошій y него голосъ…

Матрена. Да, во двор взять – кром Михаилы Давыдка, противъ Консты въ псняхъ никому не выстоять.

Зина. Давыдокъ пожилой человкъ, a Конста молоденькій. Сколько онъ прибаутокъ всякихъ знаетъ, исторіевъ…

Матрена. Да, какъ онъ съ Москвы пришелъ, все y насъ въ павильон стало какъ будто посвтле…

Конста (поетъ).

Ужъ какъ жилъ ты, мальчикъ, веселилсяИ имлъ свой капиталъ.Капиталу ты ршилсяИ въ неволю жить попалъ…

Антипъ (подхватываетъ козлинымъ голосомъ).

Что во ту ли, братецъ, во неволюВъ блый каменный острогъ.

Зина. Ты все поешь?

Антипъ. Хе-хе-хе! Подпвателя… Бойкій парень… одобряю! Хорошъ сынъ y тебя, Матрена Никитишна, хвалю.

Конста. Барышня! Позвольте вамъ старика ракиминдовать: съ ноншняго дня помощникъ мой… отставной козы барабанщикъ!

Антипъ. Съ того и выпито.

Конста. На пріятномъ знакомств, поздравемшись.

Зина. Зачмъ теб помощникъ, Конста?

Антипъ. Князя надо спросить… родителя… самого…

Конста. Я ничего не длаю, a онъ съ меня и сей трудъ снимаетъ… (Поетъ):

Свтъ небесный возсіяетъ,Барабанъ зорю пробьетъ…

Матрена. Смотрите вы, псельники: князь услышитъ.

Говоритъ съ Антипомъ.

Конста. Ничего не обозначаетъ: князь псни любитъ.

Зина. Ты, Конста, лучше вечеромъ къ намъ въ павильонъ приходи псни-то играть, на крыльцо.

Конста. Это ужъ, барышня, обязательно. По обыкновенію. И приказывать не надо, будемъ-съ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги