Читаем Что известно реке полностью

— Оно от вашего бригадира? — спросил мускулистый мужчина с английским акцентом. Он превосходил всех за столом своими габаритами: длинноногий и ширококостный. Его осанка свидетельствовала о любви к четким линиям и правилам. Его движения были точными, когда он накладывал себе еду. В сравнении с ним хрупкая девушка казалась одуванчиком. Один сильный порыв ветра мог вырвать ее с корнем.

И все же ее холодные глаза, казалось, ничего не упускали. Они скользили от стола к окнам вдоль изогнутой стены, к ее спутникам за ужином. Она была неусидчива.

— Нет, оно от Абдуллы, — ответил дядя Рикардо. — Им удалось обнаружить еще один проход, ведущий из вестибюля. Однако, он сильно завален обломками, — он нахмурился, глядя на бумагу. — Это, скорее всего, признак того, что этот путь был уже обнаружен ранее и что бы там ни было, оно уже было расхищено. Мы можем только надеяться, что рельефы не повредились.

— Сомнительно, — сказал крупный мужчина. — Расхитители знают, сколько денег можно выручить с резных рельефов. Особенно бедные египтяне.

— Я плачу вам не за ваше мнение, — резким тоном сказал дядя Рикардо.

Мужчина пожал плечами, водя столовыми приборами по тарелке. Это движение произвело ужасный скрежет, и мистер Хейз поморщился, наполняя свою чашку виски из своей неизменной фляги. У меня появилось желание положить на его тарелку хлеба, чтобы он не пил алкоголь на пустой желудок.

— В том помещении может быть еще один не обнаруженный нами проход, — сказал дядя Рикардо. — Но я же говорил тебе, Уит, нам следовало отбыть на несколько дней раньше. Возможно, мы бы там уже сейчас копали в новом направлении.

— Это было невозможно, — мягко произнес мистер Хейс. — И ты сам организовал ужин с сэром Ивлином и месье Масперо. Ты не можешь позволить себе остаться без лицензии на следующий сезон, Рикардо. Подумай, что скажет Абдулла, в случае твоей неудачи.

Мой дядя пришел в себя.

— Просто для уточнения, — сказал мускулистый британец. — Вы не поссорились с Масперо и сэром Ивлином? Потому что мой контракт охватывает этот сезон и следующий.

Я бросила быстрый взгляд на мужчину, чьи напряженные движения не становились менее резкими по мере развитий событий за столом. Он многозначительно посмотрел на одну из стен каюты, где в длинный ряд были выставлены винтовки. Я могла ощутить тяжесть оружия в его руках. Холодная дрожь пробежалась у меня по спине. Мистер Хейс посмотрел на мужчину с тщательно контролируемым выражением лица. Его поведение разительно отличалась от того, чему свидетелем я была до сих пор. Он совершенно не обращал внимания на девушку, сидящую рядом с ним. Даже не попросил у нее передать соль. Он просто наклонился вперед и потянулся за солонкой через нее, словно ее там и не было.

— Конечно, так все и было, — пробормотал Хейс, посыпая солью свою тарелку. — Это выше его сил.

— Оно того стоило, и ты это знаешь, — сказал дядя Рикардо. — Я способен переварить любую дрянь.

— Каким образом, сэр? — спросил мускулистый джентльмен. — Только не это, Айседора, оно слишком острое для тебя.

Девушка подняла взгляд, ее губы сжались в тонкую линию. Она щедро приправило блюдо красной специей. Она съела первый кусочек со спокойным лицом, мужчина громко вздохнул. Я спрятала улыбку. Возможно, в ней было нечто большее, чем я предполагала изначально.

— Боюсь, ее мать дает ей слишком много свободы, — сказал мужчина, будто бы его дочь не сидела от него на расстоянии менее двух футов. Светлые глаза Айседоры сузились, но мгновенно выражение ее лица смягчилось и стало нейтральным. Я тут же посочувствовала ей.

Мой дядя обратился к мускулистому мужчине.

— Отвечая на ваш вопрос, я даю гарантию, что ни месье Масперо, ни сэр Ивлин не знают, какого черта мы все здесь делаем.

— Да поможет нам Бог, если они когда-нибудь узнают, — сказал мистер Хейс.

— Именно поэтому вы меня и наняли, — сказал крупный мужчина.

Мистер Хейс внимательно изучал британца. Подозрение сквозило в каждой линии его тела, от напряженных плеч до пальцев, сжимающих вилку с ножом.

Я перевела взгляд на дядю.

Он выглядел таким же напряженным, как и мистер Хейс, но вместо того, чтобы выразить свое беспокойство, он произнес:

— Я надеюсь, что нам не придется воспользоваться вашими услугами, мистер Финкасл.

— Вот-вот, — сухо поддержал Хейс.

— Я жалею, что вообще был вынужден вас нанять, — прокомментировал мой дядя.

— Вы имеете в виду из-за ваших пропавших спонсоров?

— Верно, их смерть была большим ударом.

— Что же, все не так плохо, — произнес мистер Финкасл. — Вы определенно обогатились.

Он взмахнул вилкой, имея в виду дахабие.

— Это было низко с вашей стороны, — сказал мой дядя.

Мистер Финкасл холодно улыбнулся.

— Но это правда, что бы вы себе не придумали.

У меня кровь застыла в жилах. Спонсировало ли это все мое наследство? Очередная догадка пронзила меня. Спонсоры. У меня закружилась голова. Они говорили о моих родителях, которые финансировали все это дело. В уголках моих глаз поплыли темные пятна. Почему я не подумала об этом раньше? У меня задрожали колени, и я оперлась на стену, чтобы не упасть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Картофельное счастье попаданки (СИ)
Картофельное счастье попаданки (СИ)

— Мужчины по-другому устроены! — кричал мой жених, когда я узнала о его измене. —И тебе всё равно некуда идти! У тебя ничего нет!Так думала и я сама, но всё равно не простила предательство. И потому звонок нотариуса стал для меня неожиданным. Оказалось, что мать, которая бросила меня еще в детстве, оставила мне в наследство дом и участок.Вот только нотариус не сказал, что эта недвижимость находится в другом мире. И теперь я живу в Терезии, и все считают меня ведьмой. Ах, да, на моем огороде растет картофель, но вовсе не для того, чтобы потом готовить из его плодов драники и пюре. Нет, моя матушка посадила его, чтобы из его стеблей и цветов делать ядовитые настойки.И боюсь, мне придется долго объяснять местным жителям, что главное в картофеле — не вершки, а корешки!В тексте есть: бытовое фэнтези, решительная героиня, чужой ребёнок, неожиданное наследство

Ольга Иконникова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература