Читаем Что хочет женщина… полностью

– О, да! Но его оказалось очень трудно напугать.

Сьюзен ответила нерешительной улыбкой.

– Представляю. Он был очень зол на тебя?

Шарлотта откашлялась. Ну как она скажет Сьюзен о Стюарте? И что она должна сказать о нем?! Возможно, это лучше оставить до другого раза.

– Полагаю, он уже успокоился.

– Но ты выстрелила в Дэниела, когда тот хотел ударить мистера Дрейка кинжалом.

Сьюзен сильно побледнела и притихла.

– Спасибо, тетя Шарлотта. За то, что искала меня.

Шарлотта вскочила и порывисто ее обняла.

– Тебе не нужно меня благодарить.

Потребовалось некоторое время, чтобы все уладить. Данте наконец увезли: он стрелял в джентльмена и теперь будет наказан.

Стюарт не знал, обвинит ли Шарлотта Данте в похищении теперь, когда Сьюзен вернулась живая и здоровая. Возможно, лучше не поднимать шума: приходится думать о репутации девушки.

Данте, который по-прежнему не знал, что именно ищет, принялся рвать и метать, пытаясь поведать властям об украденном сокровище, но Стюарт заявил, что все это бред безумца. Как только констебли увели Данте, Стюарт побрел через весь город назад, к Шарлотте.

Когда он добрался до родительского дома, никто не открыл дверь. Стюарт позвонил дважды, потом постучал. Наконец дверь распахнула запыхавшаяся горничная.

– О, мистер Дрейк, сэр! – воскликнула она, приседая. – Мистер Брамбл не велел пускать никого, кроме вас.

– Думаю, опасность миновала, – заверил Стюарт, закрывая за собой дверь. – Как мой отец?

– О, сэр, все хорошо. Миссис Дрейк уже допросила хирурга, который сказал, что рана не смертельна.

Девушку резко окликнули, и она, покраснев, снова присела:

– Простите, сэр, но мне нужно принести отвар.

Она поспешила на кухню, а Стюарт поднялся наверх и нерешительно остановился на лестнице. Его отец ранен. Ему следует справиться о его здоровье.

Дверь открылась, и он услышал решительный голос матери, отдававшей приказы слугам. Стюарт, немного подумав, повернул к спальне Шарлотты. Теренс в хороших руках, и вряд ли ему понадобится помощь сына.

– Войдите.

Когда он открыл дверь, Шарлотта с племянницей сидели рядом в шезлонге.

– Пришел удостовериться, что с вами все хорошо, – сказал он и замер.

Шарлотта обнимала Сьюзен. Та казалась уставшей и притихшей, но счастливой оттого, что вернулась к тетке. У него сжалось сердце. Шарлотта больше в нем не нуждается. Что, если радость от возвращения Сьюзен вытеснила ее чувства к нему? Что, если присутствие Сьюзен сделает все их отношения ненужными и неловкими? Если ей потребуется выбирать между ним и Сьюзен…

– Все хорошо, – ответила Шарлотта с ослепительной улыбкой. – Благодаря вам.

Все следы волнений и тревог исчезли. Она была на седьмом небе и просто сияла. И Стюарт понял, что сделает все, чтобы завоевать ее. Потому что хочет до конца жизни видеть ее рядом.

Он смущенно откашлялся:

– Вовсе нет, уверяю вас.

– Тетя Шарлотта, – сказала Сьюзен, подняв голову с плеча Шарлотты. – Можно мне кое-что сказать мистеру Дрейку?

– О… конечно, – удивленно пробормотала Шарлотта.

Стюарт мысленно приготовился к худшему, немного опасаясь того, что может сказать девушка. Сьюзен подошла к нему и жестом попросила отойти в сторону.

– Мистер Дрейк, – начала она, но тут же залилась краской.

– Да?

– Я много думала, – выпалила Сьюзен, – и не знаю, как отблагодарить вас за помощь. Я была такой глупой… И навечно останусь у вас в долгу.

Стюарт замер, когда она сквозь ресницы взглянула на него и посмотрела в сторону Шарлотты, с плохо скрытым любопытством наблюдавшей за ними.

Сьюзен еще больше понизила голос:

– Но, думаю, я должна перед вами извиниться за свое поведение в Танбридж-Уэллсе. Оно было… по меньшей мере ребяческим. Отчасти потому, что я ревновала к тете.

Стюарт изумленно вскинул брови. Сьюзен снова залилась краской.

– Я видела, что, встретившись с ней, вы посчитали ее очень красивой, а это показалось мне несправедливым. Поэтому я бросилась вам на шею на балу у Мартинов, но сейчас понимаю, какой глупой должна была вам показаться.

– Скорее импульсивной, – мягко поправил Стюарт.

Сьюзен сделала гримасу.

– Полагаю, мне нужно преодолеть в себе это качество. Но спасибо за то, что помогли тете Шарлотты.

– Это было делом чести, – заверил он. – И моим долгом, потому что я сделал вам предложение, хотя о страстной любви не могло быть и речи. Вы заслуживаете большего.

– Я не хотела верить, что она права и в этом, – прошептала Сьюзен.

– Мисс Траттер, поверьте, стоит подождать, – пробормотал Стюарт.

Она неуверенно посмотрела на него.

– Того, кто полюбит вас. Именно этого и хотела для вас тетя. С самого начала.

Лицо Сьюзен стало пунцовым.

– Теперь я это понимаю. Спасибо, мистер Дрейк.

Она вытянула из-под высокого ворота платья тонкую цепочку. С нее свисало кольцо Амелии. Сьюзен расстегнула цепочку и отдала ему кольцо, после чего ее лицо окончательно залилось малиновым цветом.

– Я хотела вернуть это вам.

Стюарт со вздохом сожаления взял кольцо. Шарлотта подошла к ним, и Сьюзен обратилась к ней:

– Можно мне посидеть в саду, тетя Шарлотта? Я бы хотела… немного побыть одна.

– Конечно, – немедленно согласилась Шарлотта. – Я буду здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии What a Woman Needs - ru (версии)

Похожие книги