Читаем Что хочет женщина… полностью

Филипп заботливо кинул в его сторону подвернувшийся под руку сапог.

– Я послал его на кухню. Жаль, что не могу быть более гостеприимным, но когда прибудет мой багаж…

– Ты более, чем гостеприимен, Пип, – заверил Стюарт, рассеянно проводя рукой по волосам.

«Четыре фургона! Что, во имя господа, привезла с собой из Италии Шарлотта?»

Стюарт вспомнил тигровую шкуру и содрогнулся.

– Я пошлю Бентона вместе с фургонами в Клапем-Клоуз. Нужно как можно скорее все распаковать.

– В дом твоего отца? С ума сошел! – воскликнул Филипп. – Да тебе даже входить туда не позволено!

– Мать всегда меня примет, – пожал плечами Стюарт. – Спасибо, Филипп.

Филипп по-прежнему смотрел на него с изумлением.

– Да что все это значит?

Стюарт открыл, было, рот, чтобы объяснить, хотя бы частично, но передумал и покачал головой:

– Когда-нибудь я расскажу тебе. Слишком длинная история.

– В которой, надеюсь, полно экзотических красоток, – заметил Филипп, сурово глядя на друга.

– Да разве может быть иначе? – подмигнул Стюарт.

– Лючия!

Подруга с улыбкой вплыла в гостиную:

– Дорогая! Как рада вновь увидеть тебя! Но ты выглядишь такой бледной и усталой!

Шарлотта смущенно улыбнулась, сознавая, что за спиной маячит встревоженная миссис Дрейк.

– По меркам Лондона, еще совсем рано!

Лючия посмотрела на нее с сомнением, и Шарлотта поспешила представить подругу хозяйке. Миссис Дрейк вежливо, хоть и немного нервно поздоровалась, но тут же извинилась и ушла.

Лючия посмотрела ей вслед:

– Миссис Дрейк недовольна моим появлением, – вздохнула она, садясь в кресло. – Итак, что случилось?

– С тех пор как я в последний раз тебе писала, многое. Сыщик обнаружил, где скрывалась Сьюзен, хотя где она находится сейчас, неизвестно.

– Значит, тебе не нужна коллекция Пьетро?

Лючия закатила глаза.

– Я знала, что так и будет. Целых три дня паковала все, что уже успела распаковать, терпела команды камердинера твоего мистера Дрейка, затем мчалась в Лондон в убогом экипаже! И все это, чтобы узнать, что ты не нуждаешься в моей помощи.

– Нет, нам по-прежнему нужны ящики, – заверила ее Шарлотта. – Стюарта убедили, что похититель следит за домом. Если он увидит, что прибыли фургоны с вещами Пьетро, он будет знать: то, чего он хочет, – здесь. Будем надеяться, что он снова попробует проникнуть в дом в отчаянной попытке раздобыть желаемое.

– Вот как? – хитро усмехнулась Лючия. – Стюарт?

Шарлотта вспыхнула:

– Он мне очень помог.

– Прекрасно, – кивнула подруга. – Стюарт знает, что хочет женщина.

Шарлотта укоризненно уставилась на нее. Лючия с довольным видом пожала плечами.

– Я не ожидала твоего приезда, – сменила тему Шарлотта. – Думала, ты наслаждаешься своим положением в Кенте.

Лючия прищелкнула языком и потянулась за портсигаром. При виде этого Шарлотта не смогла сдержать вздоха.

– Я, разумеется, приехала помочь тебе. Кент становится все скучнее. Мистер Уитли решил вернуться в Лондон, так что в Кенте не осталось ничего привлекательного. Не то чтобы меня так уж влекло к мистеру Уитли! Какую ошибку я сделала, позволив тебе убедить меня не добиваться твоего мистера Дрейка! Я сразу поняла, что он человек действий, а не слов!

– Так ты приехала с мистером Уитли?

Лючия с недовольным видом кивнула:

– Я послала его снять номер в приличном отеле. Он чересчур разговорчив и, если повезет, будет договариваться с владельцами отелей весь день, пока не сорвет голос.

– О господи!

Шарлотта прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Лючия с отвращением фыркнула.

Прежде чем Шарлотта успела придумать, что еще сказать, в холле началась суматоха. А через минуту дверь распахнул широко улыбающийся Стюарт.

– Доброе утро. Надеюсь, ты уже готова начать распаковывать ящики?

Шарлотта невольно улыбнулась. Как трудно не улыбнуться Стюарту!

– Доброе утро. Ты знаком с моей подругой, Лючией де Понто? Лючия, это мистер Стюарт Дрейк!

Лючия встала. Стюарт поклонился.

– Синьора.

– Очень рада, – проворковала Лючия. – Я совсем мало о вас слышала.

Стюарт поколебался, потому что смотрел на Шарлотту.

– Полагаю, мы это очень скоро исправим, – ответил он, показав на дверь. – Простите мои дурные манеры, но я уверен, что все понимают необходимость спешить. Если мы расставим ящики в холле, сможем приносить вещи сюда. У вас есть полный список содержимого ящиков?

Шарлотта покачала головой.

– В таком случае необходимо его составлять по мере того, как в гостиной будут расставлять вещи.

– Я этим займусь, – вызвалась Лючия, снова садясь. – В жизни не желаю больше дотрагиваться до соломы!

Шарлотта последовала за Стюартом в холл, куда два лакея уже несли первый ящик.

– О боже! – выдохнула она, выглядывая из двери и пытаясь сосчитать ящики в фургоне. – Я уже и забыла, как их много.

Стюарт взял ее руку и поднес к губам:

– Хорошо спала? – тихо спросил он.

Она залилась краской:

– Да.

– Сожаления?

Шарлотта покраснела еще гуще, но не отвела глаз:

– Нет.

Стюарт улыбнулся, и она с облегчением поняла, что он не был уверен в ее ответе.

Прежде чем выпустить ее руку, он снова коснулся губами костяшек ее пальцев.

– Переоденься! Мне очень нравится это платье. И я предпочел бы, чтобы оно не превратилось в пыльную тряпку.

Перейти на страницу:

Все книги серии What a Woman Needs - ru (версии)

Похожие книги