Читаем Что нас не убивает полностью

— Не совсем то, что я ожидал увидеть, — сказал Артур.

— Чего же ты ожидал увидеть? — поинтересовался Гарри.

— Ну, не знаю, — сказал Артур. — Фабрики по производству оружия судного дня. Черное небо, затянутое дымом, и марширующие под кровавыми знаменами легионы орков. Одним словом, Мордор.

— Как раз логичнее всего спрятать фабрики под типичной пасторалью, — сказал Гарри. — А орки, насколько мне известно, тут вообще не при делах, Элронд теперь делает ставку на механизмы, которые сам и клепает на коленке.

— Что ставит под вопрос его статус Вычислителя.

— Скорее всего, у того, что он него осталось, уже нет этого статуса, — сказал Гарри. — А что касается Мордора, то пусть тебя не обманывает эта пастораль. Чаще всего Мордор скрывается именно там, где ты меньше всего рассчитываешь его встретить.

— Весьма философская сентенция, — сказал Артур.

Гарри выпустил из легких клуб дыма и затушил окурок ботинком.

— А иногда Мордор — это мы.

***

Они дождались дилижанса, купили билеты и теперь в относительном комфорте катили по дороге к самой, возможно, грандиозной драке в их общей карьере, и их до сих пор никто не попытался убить, что ничуть не беспокоило Гарри, но выводило Артура из себя. Конечно, может быть, всему виной то, что они изначально нацепили на себя амулеты анонимности и плащи пилигримов (плюс пятьдесят к умению проповедовать и изрекать прописные истины), но Артур полагал, что искусственный интеллект, не гнушающийся открывать сезон охоты на богов и императоров, такими фокусами не обмануть.

И с каждым намотанным на колесо дилижанса безопасным километром пути он все тверже убеждался, что они едут в ловушку.

— Не стоит недооценивать врага, — сказал Гарри после того, как Артур поделился с ним своими сомнениями. — Но не стоит и его демонизировать. Вряд ли кто-то может ожидать, что смертельная угроза катит к нему в рейсовом дилижансе.

— Но он же искусственный, блин, интеллект, — напомнил Артур.

— Ну да, — согласился Гарри. — Поэтому нам и нужно поступать нелогично.

— Но почему нас не ждали на входе? Или ты думаешь, что он на самом деле нас не опознал?

— Может быть, не опознал, — сказал Гарри. — А может быть, все его вычислительные мощности сейчас уходят на то, чтобы придумать план по противодействию внезапно воскресшему физруку, которого он уже успел сбросить со счетов. А это, как ты понимаешь, задача не из простых.

— Как насчет того, что не стоит демонизировать физруков? — осведомился Артур.

— Он, между прочим, бог, — сказал Гарри.

— Ты тоже без пяти минут бог, — фыркнул Артур. — Божественности тут такие запасы, что ее раздают всем подряд.

— Тебе тоже поступали такие предложения?

— Чур меня, — сказал Артур. — Учитывая мой класс, это ж миры разрушать придется, нафига мне такая морока?

К вечеру их дилижанс вкатил в ворота постоялого двора, и кучер объявил, что лошадям нужен отдых, а уж ему и подавно. Хилый поток пассажиров неспешно и немного кряхтя выполз на траву, а Гарри закурил сигарету и решил приступить к опросу местного населения. Под это описание как раз подходил столетний дед, который помогал кучеру распрягать лошадей и задавать им корма.

— А что, отец, — обратился к нему Гарри. — Ничего странного в последнее время в округе не происходило?

— Как не происходить, когда происходило, — ответил дед, отвлекаясь от своего занятия и меряя Гарри оценивающим взглядом. Борден повертел в пальцах золотую монету.

— Аккурат этой ночью и происходило, — сказал дед. Гарри кинул ему монетку, старикан ловко поймал ее одной рукой, попробовал на зуб, удовлетворенно хмыкнул и спрятал в карман. — Гремело страшно почитай, что полночи, и огненные всполохи во все небо.

— А где это происходило? — поинтересовался Гарри.

— Аккурат в соседней долине, — сказал старикан и махнул рукой. — Там, за горой.

— И что это был за грохот?

— Как будто боги лупили своими божественными колотушками в гигантские пустые демонические кастрюли, — фыркнул старикан. — Откуда мне, старому крестьянину, знать, как правильно описывать грохот? Это было громко, да и все.

— А что находится в соседней долине? — спросил Гарри.

— Раньше там гномы жили, — сказал старикан. — Нормальные ребята, работящие, хотя и низкорослые и пива пьют не в меру, а как напьются, так и начинают бородами мерятся. Нормальные соседи, кстати говоря, никогда мы с ними горя не знали. Но пару лет назад свалилась на них страшная напасть…

— Чума? — попытался угадать Артур.

— Хуже, — мрачно сказал старикан. — Политика. Явились к ним посланники из другого гномского поселения и разнесли эту страшную заразу, так что гномы всем кланом снялись с насиженных мест и отправились мировую системную революцию совершать. Ну, или еще какую гадость, я в эти подробности особливо не вникал.

— Значит, там остались разветвленные подземные коммуникации, — констатировал Гарри. — И кто же пришел в долину после гномов?

— А шут его знает, — сказал старикан. — Как гномы ушли, торговля, стало быть, с ними прекратилась, а без торговли нам в той долине делать нечего.

— Неужели ж у вас в округе любопытных не нашлось? — спросил Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Система дефрагментации

Похожие книги