Читаем Что необходимо знать каждой девочке полностью

Надя очень удивилась:

– Как это «сам формирует»? Разве не Бог создал растения и все, что в них есть?

– Конечно, Надюша, создал их Бог. Но Он не запретил людям улучшать породы растений. Наоборот, Он поселил первого человека, Адама, в раю, то есть в прекрасном саду, чтобы Адам возделывал его.

– Но разве человек может сделать лучше, чем уже сделал Бог? – недоумевала Надя.

– Так ведь он все делает с помощью Божией! Без Бога-то он, и правда, может только портить. Господь позволил нам «помогать» природе не потому, что Ему, Творцу, нужна наша помощь: ведь Он всемогущ! А для того, чтобы мы трудились, познавали природу и обращались к Нему за помощью.

– А если у нас плохо получится?

– И даже если плохо получится, Господь все равно позволяет нам устраивать все по-своему, учиться на собственных ошибках и приобретать необходимый опыт. Прежде всего, убеждая нас, что без Него мы ничего не можем сделать хорошо. Это очень полезно, потому что человек перестает гордиться, смиряется. Знаешь, как это важно для христианина – смирение? Мы ведь с тобой, Наденька, христианки.

Ты помнишь, как мы пекли пирожки на папины именины? Ты хотела обязательно сама, без моей помощи, лепить пирожки из теста, сама класть в них начинку. И я тебе позволила попробовать. Что получилось?..

Надя со смущением вспомнила свои пирожки – кривые, расползшиеся, с вытекшей начинкой. А рядом – мамины: румяные и ровненькие, они так и просились в рот! Теперь ей было стыдно… Но мама весело улыбалась, и девочке стало смешно: какая она была упрямая, все хотела делать сама!

– Я на тебя нисколько не сердилась, – продолжала мама, – и не мешала тебе. Мне только хотелось, чтобы ты внимательнее смотрела, что делаю я, спрашивала меня, что и как делать дальше, и иногда просила помочь. Но сегодня у нас с тобой такой серьезный разговор, и я хочу тебе признаться: мне проще было сделать все самой. Только как же ты тогда научишься печь пирожки? А ты ведь моя помощница, и во многом мне уже очень хорошо помогаешь…

Вот так и Господь дает людям возможность как бы участвовать в Его деле и изменять породу растений. И, когда мы трудимся со смирением, со страхом Божиим, у нас очень хорошо получается! Например, роза происходит из обыкновенного дикого шиповника, который растет вдоль дороги у нас на даче. Целые сорок лет люди трудились над семенами шиповника, изучали его, ухаживали за ним – и в результате получили не один, не два, а триста различных сортов роз – от маленьких до самых крупных, от белых и бледно-розовых до пурпурных и даже черных!

Или возьмем яблоки. Дикие яблоки – маленькие, жесткие, кислые. Ты бы их есть ни за что не стала! И вот из этого мелкого невкусного дичка человек сумел сделать множество сортов больших, душистых, вкусных садовых яблок…

А у тебя, доченька, уже глазки слипаются. Давай-ка продолжим в другой раз, когда будет время. Спокойной ночи! Храни тебя Господь!

Мама перекрестила Надю и вышла из детской.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика