Читаем Что снится ледяным деревьям? полностью

Мухи сбиваются в стаи

Чувствуют сладостный запах

Смерть приближается быстро

На потных изогнутых лапах


Мысли из серого цвета

Дети уборщиц ликуют

Жаждут фальшивой победы

Метки на стенах рисуют

Яростный знак некрофила

Словно движение шпаги

Взвились в московское небо

Пепельно-жёлтые стяги


Оргия самых безумных

Хамов

Жестоких и жадных

Бедностью

Илистой скукой

Ложью бессмысленно-ватной

Лица расписаны густо

Красок таких навалом

Знаешь, наступит утро

Выкроит по лекалам

Что-то совсем другое

Выйдет из сумрака правда

Нелицемерная вера

Нелицемерное завтра…


45


Мои слова горчайшее лекарство

Для исцеления хотя бы одного

Апрельский снег

Укрыл гнилое царство

Засыпал одинокое окно

Нет больше

Никаких полунамеков

Открылось наконец-то

Кто есть кто

Убогое бессмысленное чванство

Смешало с грязью

Мёд и молоко


46


Награждают безногих

Сжигают павших

Глупость и подлость

Шагают строем

Кажется

Ты был всегда мечтатель

Кажется

Ты был всегда изгоем

Смотрел каждый вечер

В долгое небо

Сдирал

С опаленного сердца корку

Не задавал никаких вопросов

И прятался мышкой в уютную норку


Играл с облаками

Скитался в травах

Тебе было тесно

На белом свете


Ливень внезапный

Был верным другом

Волосы гладил

Июльский ветер

К воде прикасался

Смелой рукою

В отливах искал

Откровения мира


Время было наполнено

Тайной

Всепроникающим

Тихим эфиром


47


Отшельник и бунтарь

Блаженное дитя

Я не смиренный раб

И не надменный рыцарь

Сквозь пальцы утекла

Далекая страна

Которая была

Когда-то близкой


Косая мать

С корявою клюкой

Слепая и безумная

Старуха

Сопящим ртом

Несёт невнятный бред

Бормочёт нечто

Лезет прямо в ухо

Как солитёр пытается

Припасть

И высосать

Мой непреклонный разум


Глядит как людоед

И капает слюной

И сверлит черным

Одуревшим глазом


48


Она гордится убийцами

Вожделеет хозяина

Никогда не знала

И не узнает свободы

Годы уходят

Дряхлеет тело

Мелкие мысли

Летят под своды

Перевернутой жизни

Кривые стекла

За ними — парады

И рукоблудство


Тьма опустилась

Упала завеса

Мудростью

Тут называют

Паскудство


Злого добра

Окровавленный компас

В бешеной пляске

Не знает покоя


Любовь для неё

Недоступная правда

Сухая постель -

Перекати-поле


49


Смердящая, мучительная смерть

Плоть трепетала в мартовских канавах

Всё было на потеху сатане

И не было великих или малых

Вы превратились в свежий чернозём

Кружились мухи

И бездомные собаки

Останки рвали на протухшие куски

На украинской обреченной плахе


50


Взойдет звезда

Наполнится сосуд

Не остановит время

Злая воля

Преодолеем не спеша

Предательскую топь

Переживём и перемелем

Наше горе


Придёт корабль

Запредельной белизны

Пропахший запахом

Немеркнущего моря

Нас унесёт

В тончайшие миры

На облаках оставит

Имя золотое


51


Всесокрушающая власть

Всегда у глупости в плену

Они сплетаются в клубок

И воют вместе на луну

Зловещий плод

Бесстыжих игр

Слепой безжалостный палач

Рвёт книги на косом ветру

Ножом кромсает детский мяч


Родился, чтобы убивать

И славить гниль своих побед

Вглядись в тоскующую даль:

Осколки потускневших лет

Сложились в сумрачный узор

Нелепый цвет

Нелепый вид

Уродство возбуждает плоть

Боль от испытанных обид

В узлы закручивает мозг

Виски сжимает грубый пресс

Власть — героиновая страсть

В игле живущий ловкий бес

Войдет в мутнеющий зрачок

Напишет тысячи картин

И растворится будто сон

В пыли задернутых гардин


52


Они летели к вечному нулю

Чужое горе было слаще мёда

Умы парализованы войной

Глаза бездумные

В любое время года

Зыбь на песке

Нет ни следов, ни слов

За ними обожженная пустыня

Мычит забитый ненавистью рот

Сосет пустое, высохшее вымя


53


Готовы умирать

За собственное рабство

Жить в лошадиных шорах

Поклоняться буквам

Восторженно ласкать

Двуглавого орла

Смотреть на мир

Подобно мягким куклам


54


Июнь в ладонь вонзился

Кровоточит

Жизнь насекомых

Наблюдаешь в микроскоп

Жук ковыряется

Задумчиво в навозе

Пьют муравьи

Молочный, горький сок

О чем мечтает

Разноцветный бражник

Летящий в сумерках

К открытому огню?

Стрекозы мечутся от ветра

И от скуки

И мошки барабанят по стеклу…


Все перемены дерзки

Молот ведьмы

Крушит

Бесчувственность

И серость грубых дней

Людские страсти -

Копошенье насекомых

Среди сырых

Обглоданных костей


55


Не будет прежнего

Уроком станет боль

Уроком станет смерть

Преодоленье страха

Да, неизбежно

Выбор лишь один:

Остаться в темноте

Или сбежать из мрака


56 для А.Л.


Надменность не укрыть

Под балахоном

Тряси своей козлиной бородой

Чтец запоздалый

Колокольным звоном

Не исцелится

Вечный крепостной…


Не вытянуть

Из узкого колодца

Притихшую

Тоскующую злобу


Ленивый разум

Ищет утешенья

Лукавый

Каждый день

Снимает пробу


Вкушает

Твой изысканный напиток

Вкус подходящий

Большего не надо

Ты думаешь

Перед тобою райский свиток

Но тут, увы,

Рукой подать до ада


57


Они пытаются писать

Про термоядерную Русь

Слагают утомительные саги

Им положили рельсы

На расколотую грудь

И накололи

На спине зигзаги

В спортивных залах

Запах мертвецов

В огне и тошноте

Постыдные холопы

Переживают жизнь

В тени больших миров

И роют каждый день

Себе окопы


58


И вот приходит май…

Господь!

Дай милость кровожадным

Уснувших разбуди

И духам

Страшным

Смрадным

Зашей скорее рты

Как в мороке живущим

Разум дай


Заблудших выведи

Из ветхого барака

У всех боящихся

Развей остатки страха

Раскрой секрет

Чтобы добрался Землемер


На стенах Замка

Пусть поднимет флаги

От радости напьется

Сладкой браги


Освободи нас от дурных химер


59


Был каждый раз как первый


Измученные псы


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги